Difference between revisions of "Task ideas for Google Code-in/Russian"
Jump to navigation
Jump to search
Hectoralos (talk | contribs) |
Hectoralos (talk | contribs) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
! Тип работы !! Степень трудности !! Заглавие !! Описание !! Время<br/>(часы) !! Менторы |
! Тип работы !! Степень трудности !! Заглавие !! Описание !! Время<br/>(часы) !! Менторы |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|код}} || 1. |
|align=center| {{sc|код}} || 1. Трудное || Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (существительные) || Take the Freeling [http://devel.cpl.upc.edu/freeling/svn/trunk/data/ru/ анализатор] (список морфологических форм) and convert the nouns to lttoolbox format. ||align=center| 8–10 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|код}} || 1. |
|align=center| {{sc|код}} || 1. Трудное || Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (прилагательные) || Take the Freeling [http://devel.cpl.upc.edu/freeling/svn/trunk/data/ru/ анализатор] (список морфологических форм) and convert the adjectives to lttoolbox format. ||align=center| 8–10 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|код}} || 1. |
|align=center| {{sc|код}} || 1. Трудное || Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (глаголы) || Take the Freeling [http://devel.cpl.upc.edu/freeling/svn/trunk/data/ru/ анализатор] (список морфологических форм) and convert the verbs to lttoolbox format. ||align=center| 8–10 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|перевод}} || 2. |
|align=center| {{sc|перевод}} || 2. Нормальное || Translate the HFST guide: Русский язык || Translate the [[Starting a new language with HFST]] into Russian. ||align=center| 5–8 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc| |
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Convert existing resource: Reta Vortaro Russian-Esperanto || Take the [http://www.reta-vortaro.de/revo/inx/lx_ru_a.html Russian-Esperanto lexicon] and convert to lttoolbox format. ||align=center| 2–4 || [[User:Jimregan|Jimregan]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc| |
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Русский язык и эсперанто || Create a set of test sentences (see various pages of 'Pending tests' and 'Regression tests' on the Wiki) for translation between Russian and Esperanto. The tests should cover as many features of the languages as possible. Some of the examples might be able to be found in a grammar, others might need to be invented. This will not involve programming, only grammatical analysis. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hectoralos]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc| |
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и русский языки || Create a set of test sentences (see various pages of 'Pending tests' and 'Regression tests' on the Wiki) for translation between Chuvash and Russian. The tests should cover as many features of the languages as possible. Some of the examples might be able to be found in a grammar, others might need to be invented. This will not involve programming, only grammatical analysis. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hectoralos]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc| |
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и татарский языки || Create a set of test sentences (see various pages of 'Pending tests' and 'Regression tests' on the Wiki) for translation between Chuvash and Tatar. The tests should cover as many features of the languages as possible. Some of the examples might be able to be found in a grammar, others might need to be invented. This will not involve programming, only grammatical analysis. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hectoralos]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc| |
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и турецкий языки || Create a set of test sentences (see various pages of 'Pending tests' and 'Regression tests' on the Wiki) for translation between Chuvash and Turkish. The tests should cover as many features of the languages as possible. Some of the examples might be able to be found in a grammar, others might need to be invented. This will not involve programming, only grammatical analysis. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hectoralos]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc| |
|align=center| {{sc|исследование}} || 3. Лёгкое || Рукой создать русскоязычный корпус с морфологическими разметками || Fix tagging errors in a piece of analysed text, for use in tagger training. This will involve taking some free text (such as from Wikipedia), running it through the analyser and tagger, and replacing incorrect analyses with the correct one. It may be preferable to use LanguageTool's tagger. || 2–4 || [[User:Jimregan|Jimregan]] |
||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
Revision as of 13:48, 7 November 2011
Список задания
Тип работы | Степень трудности | Заглавие | Описание | Время (часы) |
Менторы |
---|---|---|---|---|---|
код | 1. Трудное | Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (существительные) | Take the Freeling анализатор (список морфологических форм) and convert the nouns to lttoolbox format. | 8–10 | Francis Tyers |
код | 1. Трудное | Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (прилагательные) | Take the Freeling анализатор (список морфологических форм) and convert the adjectives to lttoolbox format. | 8–10 | Francis Tyers |
код | 1. Трудное | Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (глаголы) | Take the Freeling анализатор (список морфологических форм) and convert the verbs to lttoolbox format. | 8–10 | Francis Tyers |
перевод | 2. Нормальное | Translate the HFST guide: Русский язык | Translate the Starting a new language with HFST into Russian. | 5–8 | Francis Tyers |
код | 3. Лёгкое | Convert existing resource: Reta Vortaro Russian-Esperanto | Take the Russian-Esperanto lexicon and convert to lttoolbox format. | 2–4 | Jimregan |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Русский язык и эсперанто | Create a set of test sentences (see various pages of 'Pending tests' and 'Regression tests' on the Wiki) for translation between Russian and Esperanto. The tests should cover as many features of the languages as possible. Some of the examples might be able to be found in a grammar, others might need to be invented. This will not involve programming, only grammatical analysis. | 4–6 | Hectoralos |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Чувашский и русский языки | Create a set of test sentences (see various pages of 'Pending tests' and 'Regression tests' on the Wiki) for translation between Chuvash and Russian. The tests should cover as many features of the languages as possible. Some of the examples might be able to be found in a grammar, others might need to be invented. This will not involve programming, only grammatical analysis. | 4–6 | Hectoralos |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Чувашский и татарский языки | Create a set of test sentences (see various pages of 'Pending tests' and 'Regression tests' on the Wiki) for translation between Chuvash and Tatar. The tests should cover as many features of the languages as possible. Some of the examples might be able to be found in a grammar, others might need to be invented. This will not involve programming, only grammatical analysis. | 4–6 | Hectoralos |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Чувашский и турецкий языки | Create a set of test sentences (see various pages of 'Pending tests' and 'Regression tests' on the Wiki) for translation between Chuvash and Turkish. The tests should cover as many features of the languages as possible. Some of the examples might be able to be found in a grammar, others might need to be invented. This will not involve programming, only grammatical analysis. | 4–6 | Hectoralos |
исследование | 3. Лёгкое | Рукой создать русскоязычный корпус с морфологическими разметками | Fix tagging errors in a piece of analysed text, for use in tagger training. This will involve taking some free text (such as from Wikipedia), running it through the analyser and tagger, and replacing incorrect analyses with the correct one. It may be preferable to use LanguageTool's tagger. | 2–4 | Jimregan |