Difference between revisions of "Maltese and Hebrew/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
(regression :))
Line 10: Line 10:
* {{test|mt|L-ikbar kamra.|החדר הכי גדול.}}
* {{test|mt|L-ikbar kamra.|החדר הכי גדול.}}
* {{test|mt|L-iqsar triq.|הדרך הכי קצרה.}}
* {{test|mt|L-iqsar triq.|הדרך הכי קצרה.}}

; Possessive suffixes

* {{test|mt|Dari.|?|My house}}
* {{test|mt|Darek.|?|Your house}}
* {{test|mt|Daru.|?|His house}}
* {{test|mt|Darha.|?|Her house}}
* {{test|mt|Darna.|?|Our house}}
* {{test|mt|Darkom.|?|Your house}}
* {{test|mt|Darhom.|?|Their house}}


; Demonstrative
; Demonstrative

Revision as of 20:20, 20 June 2011

Maltese → Hebrew

Noun phrases

Simple

  • (mt) Id-dar. → הבית.
  • (mt) Ir-reliġjon uffiċjali. → הדת הרשמית.
  • (mt) It-tifel il-kbir. → הילד המבוגר.
  • (mt) L-ikbar kamra. → החדר הכי גדול.
  • (mt) L-iqsar triq. → הדרך הכי קצרה.
Possessive suffixes
  • (mt) Dari. → ? :: My house
  • (mt) Darek. → ? :: Your house
  • (mt) Daru. → ? :: His house
  • (mt) Darha. → ? :: Her house
  • (mt) Darna. → ? :: Our house
  • (mt) Darkom. → ? :: Your house
  • (mt) Darhom. → ? :: Their house
Demonstrative
  • (mt) Dan il-hanut. → החנות הזו.
  • (mt) Dik is-sinjura. → הגברת הזו.

Complex

Relative
  • (mt) L-ittra li bghattli → המכתב ששלחת לי.

Adjective phrases

  • (mt) Din id-dghajsa hi akbar minn l-ohra. → הסירה הזו גדולה מהאחרת.
  • (mt) Dak il-kostum hu anqas accettat f'Malta. → המנהג הזה פחות מקובל במלטה.
  • (mt) Hi l-ahjar fil-kors. → היא הכי טובה בקורס הזה.

Pronouns

Demonstrative
  • (mt) Dan hu l-hanut. → זו החנות.
  • (mt) Dik hija s-sinjura → זו הגברת.

Interrogatives

  • (mt) Min hi l-mara tieghu? → מיהי אישתו?
  • (mt) Liema kompjuter se tixtri? → איזה מחשב אתה קונה?
  • (mt) Xi trid? → מה אתה רוצה?
  • (mt) X'tip ta' persuna hu? → איזה סוג אדם הוא?
  • (mt) X'ghamlet? → מה היא עשתה?

Misc

  • (mt) Ġurdien xiħ ma jiekolx ġobon → עכבר זקן לא אוכל גבינה