Difference between revisions of "User:Ote/proposal"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 12: Line 12:
= Use Cases =
= Use Cases =


How will the OTE be used?
OTE Version 2.0 will provide additional tools to allow the system to be used as a dictionary building and management tool for Apertium.

== By the Linguistic ==

In the field of Machine Translation, I have chosen the Apertium project as the first external format to support.

Apertium is a robust project with many active particpants. But there is a lack of tools to allow multiple developers to create the translation dictionaries needed to run Apertium.

Currently Apertium dictionaries are modified by direct editing of multiple XML files. While these XML files are versioned with Subversion, this is not an ideal solution for true community involvement.

The OTE will be enhanced to first support tagging of Parts of Speech (Noun, Verb, Adjective, etc). This is an important first step in order to support the second step: Dictionary Export in the proper Apertium XML formats.


== By the Student ==


School / Language Learning
School / Language Learning

== By the Developer ==

A primary goal of this project is to create tools that are easily useable with other Open Source projects.


Bootstrapping
Bootstrapping

Revision as of 12:08, 16 November 2007

Open Translation Engine (OTE) Version 2.0

Proposal for NLnet[1]

Abstract

With this funding, I will produce a web-based system to allow a community of users to cooperatively build translation dictionaries.

While there are many Open Source projects in the field of Machine Translation, there is a lack of tools for the community creation of translation dictionaries. The goal of the Open Translation Engine (OTE)[2] Version 2.0 is to create a robust tool for this space.


Use Cases

How will the OTE be used?

By the Linguistic

In the field of Machine Translation, I have chosen the Apertium project as the first external format to support.

Apertium is a robust project with many active particpants. But there is a lack of tools to allow multiple developers to create the translation dictionaries needed to run Apertium.

Currently Apertium dictionaries are modified by direct editing of multiple XML files. While these XML files are versioned with Subversion, this is not an ideal solution for true community involvement.

The OTE will be enhanced to first support tagging of Parts of Speech (Noun, Verb, Adjective, etc). This is an important first step in order to support the second step: Dictionary Export in the proper Apertium XML formats.


By the Student

School / Language Learning

By the Developer

A primary goal of this project is to create tools that are easily useable with other Open Source projects.

Bootstrapping

License

Currently the OTE is under the BSD License. This includes both the source code and the translation dictionaries.

During this project, I will re-evaluate which Open Source license is the best choice, with particular attention to possible differences in needs between the source code and translation dictionaries.


Project

Core System

Conversion to Unicode - The current prototype is not unicode aware. Unicode is an absolute necessity to continue the project with all possible word languages.

Genericization of code base - The OTE will be built to be as generic as possible, thus allowing for ease of future enhancements. Currently the prototype code is hard coded with the Dutch/English language pair.

Install Procedure - Installation will be made as user-friendy as possible.

Documentation

User System

User accounts

User Permissions

User administration

Core Tools

Word Viewer

Dictionary Viewer

Dictionary Export: Export of Apertium XML dictionaries. This will allow OTE to be used as a dictionary building and management tool for Apertium.

Dictionary Import

Word-2-Word Translator

Classroom Tools: Random Word, Flash Cards, Word Lists


Community Tools

Add / Delete / Modify: Individual Word

Add / Delete / Modify: Tagging: Parts of Speech for a Word

Add / Delete / Modify: Translation Word Pairs

Add / Delete / Modify: Languages

Versioning - all words, translation pairs, and tags are versioned, allowing reversion to previous states.