Difference between revisions of "Basque and Hungarian/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 26: Line 26:
===Existential===
===Existential===


* {{test|hu|Van szék a szobában.|Aulkiak dira gelan.}}
* {{test|hu|Van szék a szobában.|Aulkiak daude gelan.}}
* {{test|hu|Nincs szék a szobában.|Ez dira aulkirik gelan.}}
* {{test|hu|Nincs szék a szobában.|Ez dago aulkirik gelan.}}


===Interrogative===
===Interrogative===

Revision as of 15:38, 1 December 2010

Nouns

  • (hu) Öt fiú. → Bost mutil.
  • (hu) Fiúk. → Mutilak.

Case

  • (hu) Lakás. → Pisua.
  • (hu) Lakást. → Pisua.
  • (hu) Lakásnak → Pisuri.
  • (hu) Lakásban → Pisuan.
  • (hu) Lakáshoz → Pisura.
  • (hu) Lakástól → Pisutik.
Instrumental / comitative
  • (hu) Lakással → Pisuekin.
  • (hu) Lakással → Pisuez.

Noun phrases

  • (hu) Ezekben a házakban. → Etxe hauetan.

Existential

  • (hu) Van szék a szobában. → Aulkiak daude gelan.
  • (hu) Nincs szék a szobában. → Ez dago aulkirik gelan.

Interrogative

  • (hu) Hány kocsi? Kettǒ. → Zenbat kotxe? Bi.

Miscellaneous

  • (hu) Jól, köszönöm, és te? → Ondo, eskerrik asko, eta zu?
  • (hu) Éva szereti a virágokat. → Évari loreak gustatzen zaizkie.
  • (hu) Azt a filmet akarom megnézni. → Film hori ikusi nahi dut.
  • (hu) Zsuzsa már jól beszél oroszul. → Zsuzsak errusiarez ondo hitz egiten du.
  • (hu) Két bátyám van. → Bi anai dauzkat.
  • (hu) Két kocsi van a ház előtt. → Bi kotxe dira etxearen aurrean.
  • (hu) Lajos ír egy levelet. → Lajosek misua bat idazten du.
  • (hu) Én mérnök vagyok. → Ni ingeniaria naiz.
  • (hu) Magasak vagytok. → Altua zara.
  • (hu) Víz van a pohárban. → Ura da ontzian.
  • (hu) Nekem két testvérem van. → Bi seme-alaba dauzkat.
  • (hu) Dénes könyvet olvas. → Dénesek liburua irakurtzen du.
  • (hu) Attila itt van. → Attila hemen da.
  • (hu) Zsuzsa el akar utazni Prágába. → Zsuzsak Pragara bidaiatu ahal du.
  • (hu) Ki olvas könyvet? → Nork idazten du liburua?
  • (hu) Dénes olvas könyvet. → Dénesek idatzen du liburua.
  • (hu) Dénes nem olvas könyvet. → Dénesek ez du idatzen liburua.
  • (hu) Hol játszanak reggel a gyerekek? → Non jokatzen dira umeek goizetan?
  • (hu) Ki nem kér kávét? → Nork ez du nahi kafea?
  • (hu) Gyertek ide! → Etorri hona!
  • (hu) Fel kell mennem Pestre. → Budapestera joan behar naiz.
  • (hu) Anita levelet akar irni. → Anitak misua idatzi ahal du.
  • (hu) Nekünk tanulnunk kell. → Guk ikasi behar dugu.
  • (hu) Gyula Pécsett fog lakni. → Gyula Pécsen bizi izango da.
  • (hu) Gyula nem fog Pécsett lakni. → Gyula ez da izango bizi Pécsen.
  • (hu) Márta aludni akar. → Mártak lo egin ahal du.
  • (hu) A könyvek régiek. → Liburuak zaharak dira.
  • (hu) A könyvek nem régiek. → Liburuak ez dira zaharak.
  • (hu) Nem vagyok otthon. → Ez nago etxean.
  • (hu) Nem vagyunk otthon. → Ez gaude etxean.
  • (hu) Szép vagy. → Polita zara.
  • (hu) Attila tánar volt, de most fogorvos. → Attila irakaslea zen, baina orain dentista da.
  • (hu) Sok gyerek van a parkban. → Ume asko da parkean.
  • (hu) Víz van az asztalon. → Ura da mahaian.
  • (hu) Nincs igazság a Földön. → Ez da justizia munduan.
  • (hu) Nekem szép kutyám van. → Nik txakur polita daukat.