Difference between revisions of "French and Esperanto/Regression tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 15: Line 15:
* (fr) ''Je n'ai pas compris'' → Mi ne komprenis
* (fr) ''Je n'ai pas compris'' → Mi ne komprenis
* (fr) ''Je n'avais pas compris'' → Mi ne estis kompreninta
* (fr) ''Je n'avais pas compris'' → Mi ne estis kompreninta
* (fr) ''Ils n'avaient pas compris'' → Ili ne estis komprenintaj
* (fr) ''Je ne le comprends pas'' → Mi ne komprenas lin
* (fr) ''Je ne le comprends pas'' → Mi ne komprenas lin
* (fr) ''Je ne l'ai pas compris'' → Mi ne komprenis lin
* (fr) ''Je ne l'ai pas compris'' → Mi ne komprenis lin
* (fr) ''Je ne l'avais pas compris'' → Mi ne estis kompreninta lin
* (fr) ''Je ne l'avais pas compris'' → Mi ne estis kompreninta lin
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas compris'' → Ili ne estis komprenintaj lin
* (fr) ''Je n'ai pas bien compris'' → Mi ne komprenis bone
* (fr) ''Je n'ai pas bien compris'' → Mi ne komprenis bone
* (fr) ''Je n'avais pas bien compris'' → Mi ne estis kompreninta bone
* (fr) ''Je n'avais pas bien compris'' → Mi ne estis kompreninta bone
* (fr) ''Ils n'avaient pas bien compris'' → Ili ne estis komprenintaj bone
* (fr) ''Je ne l'ai pas bien compris'' → Mi ne komprenis lin bone
* (fr) ''Je ne l'ai pas bien compris'' → Mi ne komprenis lin bone
* (fr) ''Je ne l'avais pas bien compris'' → Mi ne estis kompreninta lin bone
* (fr) ''Je ne l'avaient pas bien compris'' → Mi ne estis kompreninta lin bone
* (fr) ''Ils ne l'avais pas bien compris'' → Ili ne estis komprenintaj lin bone
* (fr) ''Ne pas comprendre'' → Ne kompreni
* (fr) ''Ne pas comprendre'' → Ne kompreni
* (fr) ''Ne pas avoir compris'' → Ne esti kompreninta
* (fr) ''Ne pas avoir compris'' → Ne esti kompreninta
Line 43: Line 47:
* (fr) ''Ne pas être lus'' → Ne esti legitaj
* (fr) ''Ne pas être lus'' → Ne esti legitaj
* (fr) ''Ne pas être beaucoup lus'' → Ne esti multe legitaj
* (fr) ''Ne pas être beaucoup lus'' → Ne esti multe legitaj



=== verboj kun helpverbo ''être''===
=== verboj kun helpverbo ''être''===
Line 63: Line 68:
* (fr) ''Je n'ai pas eu'' → Mi ne havis
* (fr) ''Je n'ai pas eu'' → Mi ne havis
* (fr) ''Je n'avais pas eu'' → Mi ne estis havinta
* (fr) ''Je n'avais pas eu'' → Mi ne estis havinta
* (fr) ''Ils n'avaient pas eu'' → Ili ne estis havintaj
* (fr) ''Je ne l'ai pas'' → Mi ne havas ĝin
* (fr) ''Je ne l'ai pas'' → Mi ne havas ĝin
* (fr) ''Je ne l'ai pas eu'' → Mi ne havis ĝin
* (fr) ''Je ne l'ai pas eu'' → Mi ne havis ĝin
* (fr) ''Je ne l'avais pas eu'' → Mi ne estis havinta ĝin
* (fr) ''Je ne l'avais pas eu'' → Mi ne estis havinta ĝin
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas eu'' → Ili ne estis havintaj ĝin
* (fr) ''Je n'ai pas beaucoup eu'' → Mi ne havis multe
* (fr) ''Je n'ai pas beaucoup eu'' → Mi ne havis multe
* (fr) ''Je n'avais pas beaucoup eu'' → Mi ne estis havinta multe
* (fr) ''Je n'avais pas beaucoup eu'' → Mi ne estis havinta multe
* (fr) ''Ils n'avaient pas beaucoup eu'' → Ili ne estis havintaj multe
* (fr) ''Je ne l'ai pas beaucoup eu'' → Mi ne havis ĝin multe
* (fr) ''Je ne l'ai pas beaucoup eu'' → Mi ne havis ĝin multe
* (fr) ''Je ne l'avais pas beaucoup eu'' → Mi ne estis havinta ĝin multe
* (fr) ''Je ne l'avais pas beaucoup eu'' → Mi ne estis havinta ĝin multe
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas beaucoup eu'' → Ili ne estis havintaj ĝin multe
* (fr) ''Ne pas avoir'' → Ne havi
* (fr) ''Ne pas avoir'' → Ne havi
* (fr) ''Ne pas avoir eu'' → Ne esti havinta
* (fr) ''Ne pas avoir eu'' → Ne esti havinta
Line 78: Line 87:
* (fr) ''Je n'ai pas été'' → Mi ne estis
* (fr) ''Je n'ai pas été'' → Mi ne estis
* (fr) ''Je n'avais pas été'' → Mi ne estis estinta
* (fr) ''Je n'avais pas été'' → Mi ne estis estinta
* (fr) ''Ils n'avaient pas été'' → Ili ne estis estintaj
* (fr) ''Je ne le suis pas'' → Mi ne estas tia
* (fr) ''Je ne le suis pas'' → Mi ne estas tia
* (fr) ''Ils ne le sont pas'' → Ili ne estas tiaj
* (fr) ''Je ne l'ai pas été'' → Mi ne estis tia
* (fr) ''Je ne l'ai pas été'' → Mi ne estis tia
* (fr) ''Ils ne l'ont pas été'' → Ili ne estis tiaj
* (fr) ''Je ne l'avais pas été'' → Mi ne estis estinta tia
* (fr) ''Je ne l'avais pas été'' → Mi ne estis estinta tia
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas été'' → Ili ne estis estintaj tiaj
* (fr) ''Je n'ai pas beaucoup été'' → Mi ne estis multe
* (fr) ''Je n'ai pas beaucoup été'' → Mi ne estis multe
* (fr) ''Je n'avais pas beaucoup été'' → Mi ne estis estinta multe
* (fr) ''Je n'avais pas beaucoup été'' → Mi ne estis estinta multe
* (fr) ''Ils n'avaient pas beaucoup été'' → Ili ne estis estintaj multe
* (fr) ''Je ne l'ai pas beaucoup été'' → Mi ne estis tia multe
* (fr) ''Je ne l'ai pas beaucoup été'' → Mi ne estis tia multe
* (fr) ''Je ne l'avais pas beaucoup été'' → Mi ne estis estinta tia multe
* (fr) ''Je ne l'avais pas beaucoup été'' → Mi ne estis estinta tia multe
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas beaucoup été'' → Ili ne estis estintaj tiaj multe
* (fr) ''Ne pas être'' → Ne esti
* (fr) ''Ne pas être'' → Ne esti
* (fr) ''Ne pas avoir été'' → Ne esti estinta
* (fr) ''Ne pas avoir été'' → Ne esti estinta

Revision as of 10:35, 22 May 2010

Jen pagxo kun ekzemploj de frazoj kiujn la sistemo gxuste tradukas.

Se vi trovas ion vere korektendan vi metu ekzemplon en French and Esperanto/Outstanding tests.

Kelkaj aferoj estas nesolveblaj sen tre profunda ŝanĝo de la sistemo. Tiajn ekzemplon ni metas ĉe French and Esperanto/Rejected tests, kaj ni konsideros ilin nur kiam tiuj profundaj ŝanĝoj estis faritaj. Legu pli sur la paĝo mem.

Esperantistoj, bonvolu ankaŭ vidi Peto al esperantistoj.

This is for the test that are all supposed to work against with the current SVN version. Put new examples in French and Esperanto/Outstanding tests.

Negativaj frazoj

verboj kun helpverbo avoir

  • (fr) Je ne comprends pas → Mi ne komprenas
  • (fr) Je n'ai pas compris → Mi ne komprenis
  • (fr) Je n'avais pas compris → Mi ne estis kompreninta
  • (fr) Ils n'avaient pas compris → Ili ne estis komprenintaj
  • (fr) Je ne le comprends pas → Mi ne komprenas lin
  • (fr) Je ne l'ai pas compris → Mi ne komprenis lin
  • (fr) Je ne l'avais pas compris → Mi ne estis kompreninta lin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas compris → Ili ne estis komprenintaj lin
  • (fr) Je n'ai pas bien compris → Mi ne komprenis bone
  • (fr) Je n'avais pas bien compris → Mi ne estis kompreninta bone
  • (fr) Ils n'avaient pas bien compris → Ili ne estis komprenintaj bone
  • (fr) Je ne l'ai pas bien compris → Mi ne komprenis lin bone
  • (fr) Je ne l'avaient pas bien compris → Mi ne estis kompreninta lin bone
  • (fr) Ils ne l'avais pas bien compris → Ili ne estis komprenintaj lin bone
  • (fr) Ne pas comprendre → Ne kompreni
  • (fr) Ne pas avoir compris → Ne esti kompreninta
  • (fr) Ne pas avoir beaucoup compris → Ne esti multe kompreninta
  • (fr) Ne pas le comprendre → Ne kompreni lin
  • (fr) Ne pas l'avoir compris → Ne esti kompreninta lin
  • (fr) Ne pas l'avoir beaucoup compris → Ne esti multe kompreninta lin

pasivaj formoj

  • (fr) Je ne suis pas compris → Mi ne estas komprenita
  • (fr) Je n'ai pas été compris → Mi ne estis bone komprenita
  • (fr) Je ne suis pas bien compris → Mi ne estas komprenita bone
  • (fr) Je n'ai pas été bien compris → Mi ne estis bone komprenita
  • (fr) Ils ne sont pas compris → Ili ne estas komprenitaj
  • (fr) Ils n'ont pas été compris → Ili ne estis bone komprenitaj
  • (fr) Ils ne sont pas bien compris → Ili ne estas komprenitaj bone
  • (fr) Ils n'ont pas été bien compris → Ili ne estis bone komprenitaj
  • (fr) Ne pas être compris → Ne esti komprenita
  • (fr) Ne pas être beaucoup compris → Ne esti multe komprenita
  • (fr) Ne pas être lus → Ne esti legitaj
  • (fr) Ne pas être beaucoup lus → Ne esti multe legitaj


verboj kun helpverbo être

  • (fr) Je n'arrive pas → Mi ne alvenas
  • (fr) Je ne suis pas arrivé → Mi ne alvenis
  • (fr) Je n'était pas arrivé → Mi ne estis alveninta
  • (fr) Je n'y arrive pas → Mi ne alvenas tie
  • (fr) Je n'y suis pas arrivé → Mi ne alvenis tie
  • (fr) Je n'y était pas arrivé → Mi ne estis alveninta tie
  • (fr) Je ne suis pas bien arrivé → Mi ne alvenis bone
  • (fr) Je n'était pas bien arrivé → Mi ne estis alveninta bone
  • (fr) Je n'y suis pas bien arrivé → Mi ne alvenis tie bone
  • (fr) Je n'y était pas bien arrivé → Mi ne estis alveninta tie bone
  • (fr) Ne pas arriver → Ne alveni
  • (fr) Ne pas être arrivé → Ne esti alveninta


avoir

  • (fr) Je n'ai pas → Mi ne havas
  • (fr) Je n'ai pas eu → Mi ne havis
  • (fr) Je n'avais pas eu → Mi ne estis havinta
  • (fr) Ils n'avaient pas eu → Ili ne estis havintaj
  • (fr) Je ne l'ai pas → Mi ne havas ĝin
  • (fr) Je ne l'ai pas eu → Mi ne havis ĝin
  • (fr) Je ne l'avais pas eu → Mi ne estis havinta ĝin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas eu → Ili ne estis havintaj ĝin
  • (fr) Je n'ai pas beaucoup eu → Mi ne havis multe
  • (fr) Je n'avais pas beaucoup eu → Mi ne estis havinta multe
  • (fr) Ils n'avaient pas beaucoup eu → Ili ne estis havintaj multe
  • (fr) Je ne l'ai pas beaucoup eu → Mi ne havis ĝin multe
  • (fr) Je ne l'avais pas beaucoup eu → Mi ne estis havinta ĝin multe
  • (fr) Ils ne l'avaient pas beaucoup eu → Ili ne estis havintaj ĝin multe
  • (fr) Ne pas avoir → Ne havi
  • (fr) Ne pas avoir eu → Ne esti havinta


être

  • (fr) Je ne suis pas → Mi ne estas
  • (fr) Je n'ai pas été → Mi ne estis
  • (fr) Je n'avais pas été → Mi ne estis estinta
  • (fr) Ils n'avaient pas été → Ili ne estis estintaj
  • (fr) Je ne le suis pas → Mi ne estas tia
  • (fr) Ils ne le sont pas → Ili ne estas tiaj
  • (fr) Je ne l'ai pas été → Mi ne estis tia
  • (fr) Ils ne l'ont pas été → Ili ne estis tiaj
  • (fr) Je ne l'avais pas été → Mi ne estis estinta tia
  • (fr) Ils ne l'avaient pas été → Ili ne estis estintaj tiaj
  • (fr) Je n'ai pas beaucoup été → Mi ne estis multe
  • (fr) Je n'avais pas beaucoup été → Mi ne estis estinta multe
  • (fr) Ils n'avaient pas beaucoup été → Ili ne estis estintaj multe
  • (fr) Je ne l'ai pas beaucoup été → Mi ne estis tia multe
  • (fr) Je ne l'avais pas beaucoup été → Mi ne estis estinta tia multe
  • (fr) Ils ne l'avaient pas beaucoup été → Ili ne estis estintaj tiaj multe
  • (fr) Ne pas être → Ne esti
  • (fr) Ne pas avoir été → Ne esti estinta
  • (fr) Ne pas s'être opposé → Ne esti sin multe oponinta
  • (fr) Ne pas s'être beaucoup opposé → Ne esti sin multe oponinta