Difference between revisions of "Czech and Slovenian/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
 
Line 14: Line 14:
* {{test|cs|Knihu četl otec.|Knjigo je bral oče.}}
* {{test|cs|Knihu četl otec.|Knjigo je bral oče.}}
* {{test|cs|Otec četl knihu.|Oče je bral knjigo.}}
* {{test|cs|Otec četl knihu.|Oče je bral knjigo.}}

* {{test|cs|Muži a ženy byli|}}
* {{test|cs|Kočky a koťata byly|}}
* {{test|cs|My jsme byli|}}
* {{test|cs|My jsme byly|}}
* {{test|cs|Usednuvši u okna, začala plakat.|}}
* {{test|cs|Děti, vidouce babičku, vyběhly ven.|}}
* {{test|cs|Budu dělat|}}
* {{test|cs|Kdybych nepracoval, nedostal bych výplatu.|}}
* {{test|cs|Dělal bych|}}
* {{test|cs|Město bylo založeno ve 14. století.|}}
* {{test|cs|Ono se neudělalo.|}}
* {{test|cs|To se vyrábí v Číně.|}}
* {{test|cs|Nikdy to nikomu neříkej.|}}


===Pronouns===
===Pronouns===

Latest revision as of 02:21, 29 March 2010

General[edit]

  • (cs) Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. → Vsi ljudje se rodijo svobodni in so enaki v dostojanstvu in pravici.
  • (cs) Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi. → V začetku je Bog ustvaril nebo in zemljo.
  • (cs) Petr má nové auto. → Peter ima nove avto.
  • (cs) Včera zemřel známý herec.
  • (cs) Byl jednou jeden král a ten král měl tři dcery. → Bil je enkrat eden kralj in ta kralj je imel tri hčere.
  • (cs) Dívka jí jablko. → Dekle je jabolko.
  • (cs) Chlapec nakreslil kočku. → Fant je narisal mačko.
  • (cs) On chce čaj → On hoče čaj

Insertion of auxiliary[edit]

  • (cs) Knihu četl otec. → Knjigo je bral oče.
  • (cs) Otec četl knihu. → Oče je bral knjigo.
  • (cs) Muži a ženy byli
  • (cs) Kočky a koťata byly
  • (cs) My jsme byli
  • (cs) My jsme byly
  • (cs) Usednuvši u okna, začala plakat.
  • (cs) Děti, vidouce babičku, vyběhly ven.
  • (cs) Budu dělat
  • (cs) Kdybych nepracoval, nedostal bych výplatu.
  • (cs) Dělal bych
  • (cs) Město bylo založeno ve 14. století.
  • (cs) Ono se neudělalo.
  • (cs) To se vyrábí v Číně.
  • (cs) Nikdy to nikomu neříkej.

Pronouns[edit]

  • (cs) Já mám auto. → Jaz imam avto.
  • (cs) Ty máš auto. → Ti imaš avto.
  • (cs) On má auto. → On ima avto.
  • (cs) Mé malé srdce medeno. → Moje malo srce medeno.

Noun phrases[edit]

  • (cs) muž s červenými vousy → mož z rdečo brado
  • (cs) dívka s modrými očima → dekle z modrimi očmi
  • (cs) dánský jazyk → danski jezik

Numerals[edit]

  • (cs) Článek II → Člen II
  • (cs) 25. března 1957 → 25. marca 1957
  • (cs) To bylo v roce 1919. → To bilo v letu 1919.

Questions[edit]

  • (cs) Petr nemá nové auto? → Peter nima nove avto?
  • (cs) Kdo chce mléko? → Kdo hoče mleko?
  • (cs) Co? → Kaj?
  • (cs) Víš kde jsem? → Veš kje sem?
  • (cs) Kde jste? → Kje ste?
  • (cs) Jak? → Kako?
  • (cs) Který pejsek se ti líbil nejvíc?
  • (cs) Byl to ten, který ho zabil. → Bil to ta, kateri njega

Abbreviations[edit]

  • (cs) např → npr