Difference between revisions of "English and Esperanto/Rejected tests"
Line 5: | Line 5: | ||
==Tagging errors => rejected for now== |
==Tagging errors => rejected for now== |
||
''He has the rights to go.'' → Li havas la rajtojn iri. |
|||
Bone, sed la sekva donas erare 'Li havas la ĝusta iri.': |
|||
* (en) ''He has the right to go.'' → Li havas la rajton iri. |
|||
* (en) ''Being able to identify individual children in GCompris means that we can provide individual reports.'' → Estanta kapabla identigi individuajn infanojn en GCompris signifas ke ni povas provizi individuajn raportojn. |
* (en) ''Being able to identify individual children in GCompris means that we can provide individual reports.'' → Estanta kapabla identigi individuajn infanojn en GCompris signifas ke ni povas provizi individuajn raportojn. |
Revision as of 06:04, 6 February 2009
- (en) the unusually big cats → la nekutime grandaj katoj
- (en) You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. → Vi fiksas la defaŭltan profilon en la 'Profilo'sekcio, elektante la profilon kiun vi volas, kaj poste alklakante la 'Defaŭlto' butonon.
Contents
Tagging errors => rejected for now
He has the rights to go. → Li havas la rajtojn iri. Bone, sed la sekva donas erare 'Li havas la ĝusta iri.':
- (en) He has the right to go. → Li havas la rajton iri.
- (en) Being able to identify individual children in GCompris means that we can provide individual reports. → Estanta kapabla identigi individuajn infanojn en GCompris signifas ke ni povas provizi individuajn raportojn.
Tagger elekras mean<n> -> mezajxo, sed devus elekti mean<vblex>
but<adv> is chosen waaay too often
Therefore its commented out for now, but before retrain it must be commented in again.
but<adv> (-> krom<adv>) should only occur in sentences like
- All but the children worked a lot.
- All except the children worked a lot.
- The battle was all but lost
- the timesharing industry had all but disappeared
- an all but impregnable stronghold
and but<cnjcoo> (-> sed<cnjcoo>) should only occur in sentences like
- but soon valid genealogical sources all but dry up
Misc
(10:19:15) jacob: en-eo You can save multiple configurations, and switch between them easily. - Vi povas sekurigi multajn agordojn, kaj ŝalti inter ili facile. + Vi povas savi *multiple agordoj, kaj ŝanĝo inter ilin facile. (10:20:00) jacob: Why is "switch" ido you see him?n "switch between them" considered a noun? (10:20:16) jacob: (ŝanĝo) (10:20:19) francis: did you put it in the testing interface ? (10:20:42) francis: the sentence (10:20:47) francis: ^and/and<cnjcoo>$ ^switch/switch<n><sg>/switch<vblex><inf>/switch<vblex><pres>$ ^between/between<pr>$ (10:20:48) francis: (10:20:54) francis: ^and<cnjcoo>$ ^switch<n><sg>$ ^between<pr>$ (10:20:54) francis: (10:21:04) francis: the options for "switch" are noun, verb (10:21:07) francis: it chooses noun (10:21:13) francis: the tagger works on a statistical basis (10:22:55) jacob: But "easily" can only be there if "switch" is a verb. (10:23:34) jacob: "There is a switch between them" (noun) (10:23:51) jacob: "switch between them" (noun or verb) (10:24:11) jacob "switch between them easily" (can only be verb)
"switch between them easily" (can only be verb) - not true. 'You can put a switch between them easily' -- Jimregan 18:34, 15 September 2008 (UTC)
- (en) I can repair it so that it works → Mi povas ripari ĝin tiel ke ĝi laboras
^it/prpers<prn><subj><p3><nt><sg>/prpers<prn><obj><p3><nt><sg>$ Tagger chooses the <obj>, therefore result is mi povas ripari ĝin tiel ke ĝin laboras
- (en) You can add not only users but also classes. → Vi povas aldoni ne nur uzantojn sed ankaŭ klasojn.
The tagger selects the adjective form of only. It should select the adv form.
- (en) After reports earlier this year → Post raportoj pli frua ĉi tiu jaro
should choose ^After/After<pr>$
referring to earlier parts of a long phrase (tagging error on "switch"):
- (en) You can save multiple configurations, and switch between them easily. → Vi povas konservi multoblajn agordojn, kaj facile salti inter ili.
"Note that" + sentence => "Notu, ke" + sentence
- (en) Note that you can import users from a comma-separated file. → Notu, ke vi povas importi uzantojn de komo-apartigita dosiero.
Tagger: Infinitive or present coming instead of imperative
- (en) Just untoggle them in the treeview. → Simple malelektu ilin en la arba vido
- (en) In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. → En la 'Profilo' sekcio aldonu profilon, poste en la 'Tabulo' sekcio elektu la profilon en la falmenuo, poste elektu la tabulojn kiujn vi volas aktivigi .
- I have added
<pardef n="accept__vblex"> <e> <p> <l/> <r><s n="vblex"/><s n="imp"/></r> </p> </e>
but the apertium-tagger prefers the pnfinitive or present
<jimregan2> there is no imperative in English <spectie> there kind of is <jimregan2> not really <jacobn> Look at the manual. Read the manual. <jimregan2> there are hacky ways around it, but only in certain conditions <jacobn> Thats imperatives <spectie> well, it is formed with the bare infinitive <spectie> http://en.wikipedia.org/wiki/Imperative_mood <jacobn> is it possible to implement the "hacky ways" or copy them from another language? <spectie> they don't work from english → spanish <spectie> :/ <jimregan2> dunno yet <jimregan2> no, copying from another language isn't an option, really <jimregan2> I'll try to add them in en->fr <jimregan2> that reuses the rules from en-es, so if I get a solution there, it should map cleanly enough to en-es and en-ca <jacobn> Jim: So I will put imperative on "future tests" and wait (how long?) for you to get some experience on imperatives <jimregan2> dunno
Numerals
- (en) fourteen million, three hundred and eighty-five thousand, four hundred and seventy-six → dek kvar milionoj tri cent okdek kvin mil kvar cent sepdek ses
- (en) fourteen million three hundred and eighty five thousand, four hundred and seventy six → dek kvar milionoj tri cent okdek kvin mil kvar cent sepdek ses
- (en) fourteen million three hundred eighty five thousand four hundred seventy six → dek kvar milionoj tri cent okdek kvin mil kvar cent sepdek ses
Dictionary 'errors'
- (en) You can save multiple configurations → Vi povas konservi multoblajn agordojn
Here 'save' -> savi and not 'konservi'