Difference between revisions of "Traductor de español a LSE"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 638: Line 638:
! patrón !! acción !! es !! LSE (en es) !! LSE (en SEA)
! patrón !! acción !! es !! LSE (en es) !! LSE (en SEA)
|-
|-
| det.def + nom || nom || el elefante || ELEFANTE || zǒmaucreawu ||
| det.def + nom || nom || el elefante || ELEFANTE || xzǒmaucreawu ||
|-
|-
| det.dem + nom || nom + det.dem || este elefante || ELEFANTE ESTE || zǒmaucreawu olepui ||
| det.dem + nom || nom + det.dem || este elefante || ELEFANTE ESTE || xzǒmaucreawu xolepui ||
|-
|-
| det.pos + nom || nom + det.pos || mi LIBRO || LIBRO MÍO || scy:òamegreb y.òamicb ||
| det.pos + nom || nom + det.pos || mi LIBRO || LIBRO MÍO || scy:òamegreb xy.òamicb ||
|-
|-
| det.pos[per] + nom || prn.tn + nom || mi madre || YO MADRE || ye vmòma-vn ||
| det.pos[per] + nom || prn.tn + nom || mi madre || YO MADRE || xye xvmòma-vn ||
|-
|-
| det.ind + nom || nom + det.ind || cualquier elefante || ELEFANTE ALGÚN || zǒmaucreawu oämaals ||
| det.ind + nom || nom + det.ind || cualquier elefante || ELEFANTE ALGÚN || xzǒmaucreawu oämaals ||
|-
|-
| ?? un.det.ind + nom || nom || un elefante || ELEFANTE || zǒmaucreawu ||
| ?? un.det.ind + nom || nom || un elefante || ELEFANTE || xzǒmaucreawu ||
|-
|-
| ?? cierto.det.ind + nom || nom || cierto elefante || ELEFANTE || zǒmaucreawu ||
| ?? cierto.det.ind + nom || nom || cierto elefante || ELEFANTE || xzǒmaucreawu ||
|-
|-
| num + nom || nom +num || 3/tres elefantes || ELEFANTE 3 || zǒmaucreawu 3 ||
| num + nom || nom +num || 3/tres elefantes || ELEFANTE 3 || xzǒmaucreawu 3 ||
|-
|-
| num + nom.[norm.cont] || num + nom || 3/tres metros || 3 METRO || 3 sc:âemawy ||
| num + nom.[norm.cont] || num + nom || 3/tres metros || 3 METRO || 3 sc:âemawy ||
|-
|-
| num[<=10] + nom[incorp] || num&nom || 3/tres semanas || 3-SEMANA || il3miwy ||
| num[<=10] + nom[incorp] || num&nom || 3/tres semanas || 3-SEMANA || xil3miwy ||
|-
|-
| det.def + num[<=10] + nom || nom + num.tot || los 3/tres elefantes || ELEFANTE LOS-3 || zǒmaucreawu ol3meadohb ||
| det.def + num[<=10] + nom || nom + num.tot || los 3/tres elefantes || ELEFANTE LOS-3 || xzǒmaucreawu xol3meadohb ||
|-
|-
| det.def + num[ >10] + nom || nom + num.tot || los 30/treinta elefantes || ELEFANTE 30 TODOS || zǒmaucreawu 30 sòameaha:omeli ||
| det.def + num[ >10] + nom || nom + num.tot || los 30/treinta elefantes || ELEFANTE 30 TODOS || xzǒmaucreawu 30 sòameaha:omeli ||
|-
|-
| det.dem + num[<=10] + nom || nom + det.dem&num || esos 3/tres elefantes || ELEFANTE ESOS-3 || zǒmaucreawu eyl3meadohb ||
| det.dem + num[<=10] + nom || nom + det.dem&num || esos 3/tres elefantes || ELEFANTE ESOS-3 || xzǒmaucreawu xeyl3meadohb ||
|-
|-
| det.dem + num[>10] + nom || nom + det.dem + num || esos 30/treinta elefantes || ELEFANTE ESOS 30 || zǒmaucreawu eyleméadohb 30 ||
| det.dem + num[>10] + nom || nom + det.dem + num || esos 30/treinta elefantes || ELEFANTE ESOS 30 || xzǒmaucreawu xeyleméadohb 30 ||
|-
|-
| det.dem + nom + det.pos || nom + det.dem + det.pos || estos elefantes míos || ELEFANTE ESTOS MÍO || zǒmaucreawu olemeadohb y.òamicb ||
| det.dem + nom + det.pos || nom + det.dem + det.pos || estos elefantes míos || ELEFANTE ESTOS MÍO || xzǒmaucreawu xolemeadohb xy.òamicb ||
|-
|-
| det.dem + nom + det.pos[per] || prn.tn + nom + det.dem || estos hijos míos || YO HIJO ESTOS || ye s:stmòamuzudaho olemeadohb ||
| det.dem + nom + det.pos[per] || prn.tn + nom + det.dem || estos hijos míos || YO HIJO ESTOS || xye s:stmòamuzudaho xolemeadohb ||
|-
|-
| det.indef + de + det.dem + nom || nom + det.dem + det.indef || algunos de esos elefantes || ELEFANTE ESOS ALGUNOS || zǒmaucreawu eyleméadohb oämaals ||
| det.indef + de + det.dem + nom || nom + det.dem + det.indef || algunos de esos elefantes || ELEFANTE ESOS ALGUNOS || xzǒmaucreawu xeyleméadohb oämaals ||
|-
|-
| det.indef + de + art + num + nom || nom + num + det.indef || algunos de los tres elefantes || ELEFANTE 3 ALGUNOS || zǒmaucreawu 3 oämaals ||
| det.indef + de + art + num + nom || nom + num + det.indef || algunos de los tres elefantes || ELEFANTE 3 ALGUNOS || xzǒmaucreawu 3 oämaals ||
|-
|-
| det.indef + de + det.dem + num[<=10] + nom || nom + det.dem&num + det.indef || algunos de esos tres elefantes || ELEFANTE ESOS-3 ALGUNOS || zǒmaucreawu eyl3meadohb oämaals ||
| det.indef + de + det.dem + num[<=10] + nom || nom + det.dem&num + det.indef || algunos de esos tres elefantes || ELEFANTE ESOS-3 ALGUNOS || xzǒmaucreawu xeyl3meadohb oämaals ||
|-
|-
| det.indef + de + det.dem + num[>10] || nom + det.dem + num + det.indef || algunos de esos quince elefantes || ELEFANTE ESOS 15 ALGUNOS || zǒmaucreawu eyleméadohb 15 oämaals ||
| det.indef + de + det.dem + num[>10] || nom + det.dem + num + det.indef || algunos de esos quince elefantes || ELEFANTE ESOS 15 ALGUNOS || xzǒmaucreawu xeyleméadohb 15 oämaals ||
|-
|-
| nom + det.dem + num || nom + det.dem + num || tres de esos elefantes || ELEFANTE ESOS 3 || zǒmaucreawu eyleméadohb 3 ||
| nom + det.dem + num || nom + det.dem + num || tres de esos elefantes || ELEFANTE ESOS 3 || xzǒmaucreawu xeyleméadohb 3 ||
|-
|-
| num + de + det.pos + nom || nom + det.pos + num / pos + nom + num || tres de mis elefantes || ELEFANTE MÍO 3 || zǒmaucreawu y.òamicb 3 ||
| num + de + det.pos + nom || nom + det.pos + num / pos + nom + num || tres de mis elefantes || ELEFANTE MÍO 3 || xzǒmaucreawu xy.òamicb 3 ||
|-
|-
| det.pos + num[<10] + nom || nom + det.pos + num.tot || mis tres elefantes || ELEFANTE MÍO LOS-3 || zǒmaucreawu y.òamicb ol3meadohb ||
| det.pos + num[<10] + nom || nom + det.pos + num.tot || mis tres elefantes || ELEFANTE MÍO LOS-3 || xzǒmaucreawu xy.òamicb xol3meadohb ||
|-
|-
| det.pos + num[>10] + nom || nom + det.pos + num + TODOS || mis veinte elefantes || ELEFANTE MÍO 20 TODOS || zǒmaucreawu y.òamicb 20 sòaméaha:omeli ||
| det.pos + num[>10] + nom || nom + det.pos + num + TODOS || mis veinte elefantes || ELEFANTE MÍO 20 TODOS || xzǒmaucreawu xy.òamicb 20 sòaméaha:omeli ||
|-
|-
| det.indef + de + det.pos + nom || nom + det.pos + det / indef.pos + nom + det.indef || algunos de mis elefantes || ELEFANTE MÍO ALGUNOS || zǒmaucreawu y.òamicb oämaals ||
| det.indef + de + det.pos + nom || nom + det.pos + det / indef.pos + nom + det.indef || algunos de mis elefantes || ELEFANTE MÍO ALGUNOS || xzǒmaucreawu xy.òamicb oämaals ||
|-
|-
| det.indef + de + det.pos[per] + nom || poseedor + nom + det.indef || algunos de mis hermanos || YO HERMANO ALGUNOS || ye s:emeucb oämaals ||
| det.indef + de + det.pos[per] + nom || poseedor + nom + det.indef || algunos de mis hermanos || YO HERMANO ALGUNOS || xye s:emeucb oämaals ||
|-
|-
|}
|}
Line 707: Line 707:
YO MAMÁ ENFERMA o
YO MAMÁ ENFERMA o


ye vmòma-vn sahha:iācb
xye xvmòma-vn xsahha:iācb
MAMÁ YO ENFERMA
MAMÁ YO ENFERMA


vmòma-vn ye sahha:iācb
xvmòma-xvn xye xsahha:iācb


TRABAJO NUESTRO BIEN o
TRABAJO NUESTRO BIEN o


söméha:ömècb olemuawraho v.ôle
söméha:ömècb xolemuawraho xv.ôle
NUESTRO TRABAJO BIEN.
NUESTRO TRABAJO BIEN.


olemuawraho söméha:ömècb v.ôle
xolemuawraho söméha:ömècb xv.ôle


'''HABER'''
'''HABER'''

Revision as of 10:52, 21 October 2008

SEA (Sistema de Escritura Alfabético)

Signos monomanuales

L C Q O D F
  • Tanto en esta como en el resto de las estructuras F puede aparecer varias veces seguidas.
G Q O D F
  • Cuando el espacio no es L sino G, no va seguido de C, pues G se compone de los espacios lateral y central, no de lugares corporales, por lo que no puede haber contacto con dicho espacio. Esto sucede tanto en los signos monomanuales como en los bimanuales que vienen a continuación.

Signos bimanuales de mano activa

S : L C Q O D F
G S : Q O D F

Signos bimanuales de mano pasiva

s Qp Op H : L C Q O D F
G s Qp Op H : Q O D F
  • Cuando el espacio se antepone a los símbolos de bimanualidad, C no es posible excepto en el caso siguiente, en el que el espacio sigue siendo un lugar L del cuerpo.
ah/oh s Qp Op H : L Q O D F

Estructuras posibles con sah y soh

sah/soh s Qp Op H : L Q O D F
sah/soh H : L Q O D F
sah/soh C Q O D F
Definiciones
Bimanualidad
Lugar.
Contacto. Se expresa con un carácter de punto "." o su ausencia en el caso de que no haya contacto.
Configuración.
Orientación.
Dirección.
Forma de movimiento.
Espacio gramatical.
Lugar de la mano activa respecto a la pasiva.


Los subíndices "p" en el caso de los signos bimanuales de mano pasiva hacen referencia a los parámetros de la mano pasiva.

Los signos bisilábicos

Hay cinco casos en los que los signos se hacen bisilábicos en la LSE:

  • Presentan una configuración Q inicial y otra final diferentes: s:LQODF-Q
  • Presentan una L inicial y otra final: s:LQODF-L
  • Cuando D y F no son simultáneas sino sucesivas: s:LQOD-F
  • Cuando el signo tiene varios movimientos D sucesivos: s:LQOD(F)-D
  • Signos compuestos: s:LQODF-s:LQODF

-Como en la escritura habitual, no siempre vamos a encontrar todos los parámetros representados en las tablas, solo los correspondientes y necesarios para escribir cada signo

concreto.

-Después del guión, sólo representamos los parámetros que han cambiado, que pueden ser uno o varios de los arriba indicados. En el caso de los signos compuestos escribimos el signo completo.


Símbolos no manuales

Estos símbolos se escriben siempre al final de palabra, separados por un guión. Son muy fáciles de distinguir de los de los signos bisilábicos pues son sólo tres:

-i: Indica una intensificación en la articulación del signo.

Por ejemplo: ASMA "xy.òamicb-i"

-s: Movimiento de afirmación con la cabeza.

Por ejemplo: Si "iâmauzb-s"

-n: Movimiento de negación con la cabeza.

Por ejemplo: NO "emaudahb-n"

-bs: Se usa con los signos bimanuales en los que, en la primera parte de la articulación del signo, la mano dominante funciona como activa, y en la segunda se repite exactamente el mismo movimiento pero inviertiendo el rol activa-pasiva. Es decir, la mano que habitualmente actúa como pasiva será la activa y viceversa. -bs indica además que la repetición se va a efectuar solamente una vez más, esto es, una vez con la mano dominante y otra con la no dominante.

Por ejemplo: DISCAPACIDAD "xsohha.òamizpu-bs"

-rs: Similar al anterior, se diferencian en que en este caso la repetición se produce más de una vez, normalmente tres, dominante-no dominante-dominante.

Si a lo largo de la repetición se produce desplazamietno en el espacio, añadimos a estos símbolos el del espacio hacia el que se dirige.

Por ejemplo: LADRILLO "sèìmiha:èìmic-rsa"

Codificación del espacio

Símbolo Espacio
a Arriba
e Al frente
i Izquierda
o Zona cercana al cuerpo
u Abajo
y Derecha

S: Bimanualidad

Tipo Símbolo Descripción
Simetría vertical s Signo bimanual simétrico en el plano vertical
sl Simetría vertical pero movimiento contrario
sc Contacto inicial
sg Las manos se entrelazan
sk Las manos se entrecruzan
sr Orientación opuesta
sv Las manos comienzan cruzadas
sz Hay roce entre las manos
svc Las manos comienzan cruzadas y en contacto
srl Orientación opuesta y movimiento contrario
scl Contacto inicial y movimiento contrario
svl Las manos comienzan cruzadas y el movimiento es opuesto
svr Manos cruzadas en orientación opuesta
Simetría no vertical sha La mano derecha se sitúa sobre la izquierda sin contacto.
she Mano derecha delante de la izquierda sin contacto.
sho Mano derecha detras de la izquierda sin contacto.
shu La mano derecha se sitúa sobre la izquierda sin contacto.
sca La mano derecha se sitúa sobre la izquierda con contacto.
sce Mano derecha delante de la izquierda, contacto.
sco La mano derecha se sitúa detrás de la izquierda con contacto.
scu Mano derecha debajo de la izquierda, contacto.
shal La mano derecha se sitúa sobre la izquierda, sin contacto, movimiento contrario.
shel La mano derecha se sitúa delante de la izquierda, sin contacto, movimiento contrario.
shol La mano derecha se sitúa tras la izquierda, sin contacto, movimiento contrario.
shar La mano derecha se sitúa sobre la izquierda, sin contacto, orientación contraria.
shor La mano derecha se sitúa tras la izquierda, sin contacto, orientación contraria.
scar La mano derecha se sitúa sobre la izquierda, en contacto, orientación contraria.
scor La mano derecha se sitúa tras la izquierda, en contacto, orientación contraria.
sharl La mano derecha se sitúa sobre la izquierda, sin contacto, orientación opuesta y movimiento contrario.
shorl Mano derecha bajo la izquierda, sin contacto. Orientación opuesta y movimiento contrario.
scol La mano derecha se sitúa tras la izquierda con contacto, movimiento contrario.
sko La mano derecha se sitúa tras la izquierda, se entrecruzan.
scarz La mano derecha se sitúa sobre la izquierda con contacto,orientación opuesta, movimiento contrario y roce.
scarl La mano derecha se sitúa sobre la izquierda con contacto,orientación opuesta y movimiento contrario.
scorl Mano derecha debajo de la izquierda, contacto,orientación opuesta y movimiento contrario.
svho Las manos se cruzan, la derecha por detrás, sin contacto.
svhor Las manos se cruzan, la derecha por detrás, sin contacto y con orientación opuesta.
svca Las manos se cruzan, la derecha por arriba, y con contacto.


Cualquier consonante que aluda a dónde están las manos va después de la "s": sv, sc, sg, sk. El resto de símbolos se escribirá después.

L: Lugares del cuerpo

Símbolo Lugar Símbolo Lugar Símbolo Lugar
xc cabeza xj ojo xjn ojo izquierdo
xjm ojo derecho xf frente xjz entrecejo
xjmm comisura derecha ojo derecho xjmn comisura izqda ojo drcho xjnm comisura drcha ojo izqdo
xjnn comisura izqda ojo izqdo xt sien xn nuca
xd dientes xr orejas xk mejilla
xkh mandíbula xv boca xvm, xvn comisuras
xsch submentón xth garganta xy centro pecho
xym, xyn pechos xhm, xhn hombros xpm, xpn clavículas
xq cuello xxm, xxn axilas xgm, xgn piernas
xst estómago xah muñeca mano activa xsah muñeca mano pasiva
xbr brazo xñm, xñn cintura xoh codo mano activa
xsoh codo mano pasiva xb gluteos xg ingle
xabr espacio entre el hombro y el codo xz nariz xzv bigote
xch mentón

Cuando m acompaña a otro símbolo indica que el lugar que se representa se encuentra en la parte derecha del cuerpo. N representa la parte izquierda.

L: Lugares lateral y central.

G: Espacio gramatical

al el il ol ul
yl ael ayl eil ail
eul eol iul eyl aeyl
aeil oeil oeyl

H: Situación de la mano activa respecto de la pasiva

Sin contacto Posición
h a
e
i
o
u
y
Con contacto Posición
c a
e
i
o
u
y

Q: Configuración

O: Orientación

Raíz invariable Sentido Descripción Combinaciones Descripción
m a, à, á La punta de los dedos hacia el cielo a, u, y a: la mano gira 90º hacia el pulgar
e, è, é La punta de los dedos al frente
i, ì, í La punta de los dedos hacia la izquierda u: la mano gira 90º hacia el meñique
o, ò, ó La punta de los dedos hacia el cuerpo
u, ù, ú La punta de los dedos hacia el suelo y: la mano gira 180º
y La punta de los dedos hacia la derecha


El acento indica una inclinación del brazo en el sentido de la tilde.

D: Dirección

  • En los signos bimanuales escribimos j antes del movimiento cuando las manos se mueven juntas hacia el mismo lugar.
Tipo de movimiento Símbolo Combinaciones
Recto w
a
e
i
o
u
y
a+e,ei,ey,i,y
e+u,i,y
i+a,u
o+u,i,y
u+y,i
Contacto arrastrado z
Roce zp
Serpenteo s
Las manos se entrecruzan k


Movimientos curvos

C + v + v:

Los movimientos curvos que se representan mediante una c + dos vocales: la c simboliza que el movimiento realiza una curva de 180º. Las vocales representan el espacio final donde termina el signo ( la primera), y el espacio intermedio en el que se realiza la curva del movimiento (la segunda). El desplazamiento a través del espacio se produce sin cambio en la O.

G + v + v: En este caso la g simboliza que el movimiento es de 90º. Las vocales funcionan como en el caso anterior. Tampoco hay cambios en la O.

Cr + v + v: Como sabemos, la c indica que el movimiento es de 180º, la r simboliza que hay cambio en la O a lo largo del desplazamiento.

Gr + v + v: La g simboliza que el movimiento es de 90º, la r simboliza que hay cambio en la O a lo largo del desplazamiento.

Movimiento curvo Espacio final Espacio intermedio
c; g; cr; gr a + e, i, o, y
e + a, i, u, y
i + a, e, o, u
o + a, i, u, y
u + e, i, o, y
y + a, e, o, u

F: Forma

  • En los signos bimanuales escribimos j antes del movimiento cuando las manos se mueven juntas hacia el mismo lugar.

Cr +v:

Cuando sólo hay una vocal el movimiento se realiza sin desplazamiento en el espacio, es sólo un giro de muñeca, en este caso de 180º(c) con cambio de O(r).

Gr +v:

Giro de 90º(g), con cambio en la O(r).

Movimiento curvo Dirección de giro
cr; gr e
o


Giros de 360º: wr

Símbolo giro Articulación Dirección interna movimiento Dirección movimiento
wr codo ae he,ho
ei
ai
Muñeca a


Abatimiento : f + a, o, u, e + h + e, o

Símbolo abatimiento Articulación Símbolo articulación Dirección
f Muñeca a he, ho
Dedos e
Codo o
Hombro u


Diapasón : d + a, o, u, + h + e, o

Símbolo diapasón Articulación Símbolo articulación Dirección
d Muñeca a he, ho
Codo o
Hombro u


Movimiento interno

Símbolo Explicación Símbolo Explicación
l Flexión/extensión completa dedos z roce
ll Flexión/extensión parcial g enlazar
ld Cierre/apertura en contacto dedos p punteo en el aire
lld Cierre/apertura parcial c punteo con contacto
ls Flexión/extensión sucesiva dedos b repetición (bis)
q movimiento de dedos alternos r repetición (múltiple)
t temblor

Diccionarios monolingües

Diccionario monolingüe español

Diccionario monolingüe SEA

Dudas sobre SEA

SIGNOS BIMANUALES

¿Cuándo se antepone el lugar a los símbolos de bimanualidad?

Cuando una de las manos se desplaza de su lugar léxico habitual.

s:xab_: la simetría se realiza en el espacio léxico del modo usual.

xabs:_: la simetría se lleva a cabo con ambas manos en el espacio descrito, en este caso "ab".


El orden de combinación en signos bimanuales

En los signos bimanuales, cualquier consonante que aluda a dónde están las manos va después de la "s".

La duda viene de: shorv (shorv:ömàuc) CÁRCEL; svho (svho:ömáwy) EXPLOTAR; sharc (sharc:ŏmèupob) CASTAÑAS; shorc (shorc:emaucre) CONTRARIO

El orden será el general de la ecritura en SEA: L O M (lugar, orientación, movimiento)

Categorías cerradas

Ni (conjunción copulativa disyuntiva): Entre "s NI-n" y "s omua-umau" hay que seleccionar aquel cuyo uso esté más extendido. Además hay que determinar qué estructura es la más frecuente, [OC]+[OC]+NI o [OC]+NI+[OC]+NI ([OC] = oración coordinada).

Aun así (conjunción adverbial): Se tratará de expresar la adversatividad principalmente a través del movimiento corporal del avatar (signando en espacios siferentes, primero a la izquierda, después a la derecha) y de su expresión facial, pudiéndose añadir si es necesario el signo "s:òamaupo" (PERO).

Tanto más cuanto:

Todo lo bien que:

Consigo: "Trajo consigo a su marido", en este tipo de casos, en los que se hace referencia a una entidad física animada o inanimada de la que se acompaña el sujeto, podríamos traducir por "s:omèaldco" (JUNTO). Pero en el resto de casos la sistematización de la traducción se complica. "Es cruel consigo mismo"; "Lo pactó consigo mismo". Se podría crear un grupo multipalabra "consigo mismo", que tradujera por "emaawreiheb" (SOLO), aunque no se cubrirían todos los contextos, para diferenciarlo de "trajo consigo a su marido". Quedaría descubierta la acepción de "llevar consigo" como "acarrear", pero este uso parece ser menos frecuente. También queda pendiente "para consigo".

Transferencia estructural

Cambios estructurales entre el español y la LSE para implementar como reglas de transferencia. Para saber qué significan, cuáles hay o cómo se escribe un símbolo mira en la página List of symbols

patrón acción es LSE (en es) LSE (en SEA)
det.def + nom nom el elefante ELEFANTE xzǒmaucreawu
det.dem + nom nom + det.dem este elefante ELEFANTE ESTE xzǒmaucreawu xolepui
det.pos + nom nom + det.pos mi LIBRO LIBRO MÍO scy:òamegreb xy.òamicb
det.pos[per] + nom prn.tn + nom mi madre YO MADRE xye xvmòma-vn
det.ind + nom nom + det.ind cualquier elefante ELEFANTE ALGÚN xzǒmaucreawu oämaals
?? un.det.ind + nom nom un elefante ELEFANTE xzǒmaucreawu
?? cierto.det.ind + nom nom cierto elefante ELEFANTE xzǒmaucreawu
num + nom nom +num 3/tres elefantes ELEFANTE 3 xzǒmaucreawu 3
num + nom.[norm.cont] num + nom 3/tres metros 3 METRO 3 sc:âemawy
num[<=10] + nom[incorp] num&nom 3/tres semanas 3-SEMANA xil3miwy
det.def + num[<=10] + nom nom + num.tot los 3/tres elefantes ELEFANTE LOS-3 xzǒmaucreawu xol3meadohb
det.def + num[ >10] + nom nom + num.tot los 30/treinta elefantes ELEFANTE 30 TODOS xzǒmaucreawu 30 sòameaha:omeli
det.dem + num[<=10] + nom nom + det.dem&num esos 3/tres elefantes ELEFANTE ESOS-3 xzǒmaucreawu xeyl3meadohb
det.dem + num[>10] + nom nom + det.dem + num esos 30/treinta elefantes ELEFANTE ESOS 30 xzǒmaucreawu xeyleméadohb 30
det.dem + nom + det.pos nom + det.dem + det.pos estos elefantes míos ELEFANTE ESTOS MÍO xzǒmaucreawu xolemeadohb xy.òamicb
det.dem + nom + det.pos[per] prn.tn + nom + det.dem estos hijos míos YO HIJO ESTOS xye s:stmòamuzudaho xolemeadohb
det.indef + de + det.dem + nom nom + det.dem + det.indef algunos de esos elefantes ELEFANTE ESOS ALGUNOS xzǒmaucreawu xeyleméadohb oämaals
det.indef + de + art + num + nom nom + num + det.indef algunos de los tres elefantes ELEFANTE 3 ALGUNOS xzǒmaucreawu 3 oämaals
det.indef + de + det.dem + num[<=10] + nom nom + det.dem&num + det.indef algunos de esos tres elefantes ELEFANTE ESOS-3 ALGUNOS xzǒmaucreawu xeyl3meadohb oämaals
det.indef + de + det.dem + num[>10] nom + det.dem + num + det.indef algunos de esos quince elefantes ELEFANTE ESOS 15 ALGUNOS xzǒmaucreawu xeyleméadohb 15 oämaals
nom + det.dem + num nom + det.dem + num tres de esos elefantes ELEFANTE ESOS 3 xzǒmaucreawu xeyleméadohb 3
num + de + det.pos + nom nom + det.pos + num / pos + nom + num tres de mis elefantes ELEFANTE MÍO 3 xzǒmaucreawu xy.òamicb 3
det.pos + num[<10] + nom nom + det.pos + num.tot mis tres elefantes ELEFANTE MÍO LOS-3 xzǒmaucreawu xy.òamicb xol3meadohb
det.pos + num[>10] + nom nom + det.pos + num + TODOS mis veinte elefantes ELEFANTE MÍO 20 TODOS xzǒmaucreawu xy.òamicb 20 sòaméaha:omeli
det.indef + de + det.pos + nom nom + det.pos + det / indef.pos + nom + det.indef algunos de mis elefantes ELEFANTE MÍO ALGUNOS xzǒmaucreawu xy.òamicb oämaals
det.indef + de + det.pos[per] + nom poseedor + nom + det.indef algunos de mis hermanos YO HERMANO ALGUNOS xye s:emeucb oämaals


GRAMÁTICA DE LA LSE

Pronombres posesivos

En principio se pensó en crear dos listas de palabras, las que se poseen de forma alienable y las que no, y a partir de esta lista crear reglas de transferencia: en la posesión alienable el pronombre se pospone y usamos AMO (y.òamicb). En la inalienable se antepone y utilizamos pronombres personales. De momento esta lista no se va a utilizar, vamos a anteponer el pronombre en los sintagmas, y en las oraciones posponemos y usamos AMO y resto de pronombres.

AMO: posible grupo multipalabra "es de".

Duda: ¿signamos del mismo modo "Mi madre está enferma" y "Nuestro trabajo está bien"?

YO MAMÁ ENFERMA o

xye xvmòma-vn xsahha:iācb

MAMÁ YO ENFERMA

xvmòma-xvn xye xsahha:iācb

TRABAJO NUESTRO BIEN o

söméha:ömècb xolemuawraho xv.ôle

NUESTRO TRABAJO BIEN.

xolemuawraho söméha:ömècb xv.ôle

HABER

TOCA, sòameaha:imèuc: celebrarse, efectuarse.

Diferenciar entre "Tocar" táctil y con sentido de "corresponder algo". Posible sentido de obligación.