Difference between revisions of "Celtic languages"
Jump to navigation
Jump to search
Line 12: | Line 12: | ||
! Language !! File !! Paradigms !! Lemmata !! Coverage |
! Language !! File !! Paradigms !! Lemmata !! Coverage |
||
|- |
|- |
||
| Welsh || [https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/trunk/apertium-cy-en/apertium-cy-en.cy.dix.xml apertium-cy-en.cy.dix] || 689 || 10,058 || (86.6%) |
| Welsh || [https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/trunk/apertium-cy-en/apertium-cy-en.cy.dix.xml apertium-cy-en.cy.dix] || 689 || 10,058 || 95.8% (86.6%) |
||
|- |
|- |
||
| Breton || [https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/trunk/incubator/apertium-br-fr.br.dix apertium-br-fr.br.dix] || 268 || 6,376 || 82.3% (79.6%) |
| Breton || [https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/trunk/incubator/apertium-br-fr.br.dix apertium-br-fr.br.dix] || 268 || 6,376 || 82.3% (79.6%) |
Revision as of 09:35, 28 September 2008
Contents |
The Celtic languages include Welsh (cy
), Breton (br
), Cornish (kw
), Irish (ga
) and Scottish Gaelic (gd
). The languages are related with varying levels of mutual intelligibility. This group would make a nice group for Apertium systems.
Existing
- Dictionaries
- See also: List of dictionaries
Coverage is calculated over a general corpus of the language, followed by Wikipedia in parentheses.
Language | File | Paradigms | Lemmata | Coverage |
---|---|---|---|---|
Welsh | apertium-cy-en.cy.dix | 689 | 10,058 | 95.8% (86.6%) |
Breton | apertium-br-fr.br.dix | 268 | 6,376 | 82.3% (79.6%) |
Cornish | apertium-cy-kw.kw.dix | 133 | 322 | - |
Irish | apertium-ga-gd.ga.dix | 1,425 | 9,083 | - |
Scottish Gaelic | apertium-ga-gd.gd.dix | 1,917 | 8,315 | - |
Samples
Language | Text |
---|---|
Welsh | Genir pawb yn rhydd ac yn gydradd â’i gilydd mewn urddas a hawliau. Fe’u cynysgaeddir â rheswm a chydwybod, a dylai pawb ymddwyn y naill at y llall mewn ysbryd cymodlon. |
Cornish[1] | Yma pub den genys frank hag equal yn dynyta hag yn gwyryow. Ymons y enduys gans reson ha keskans hag y tal dhedhans omdhon an eyl orth y gela yn sperys a vredereth. |
Breton | Dieub ha par en o dellezegezh hag o gwirioù eo ganet an holl dud. Poell ha skiant zo dezho ha dleout a reont bevañ an eil gant egile en ur spered a genvreudeuriezh. |
Irish | Saoláitear na daoine uile saor agus comhionann ina ndínit agus ina gcearta. Tá bauidh an réasúin agus an choinsiasa acu agus dlíd iad féin d’iompar de mheon bhráithreachais i leith a chéile. |
Scottish Gaelic | Tha gach uile dhuine air a bhreth saor agus co-ionnan ann an urram ’s ann an còirichean. Tha iad air am breth le reusan is le cogais agus mar sin bu chòir dhaibh a bhith beò nam measg fhein ann an spiorad bràthaireil. |
Notes
- ↑ In Kemmyn, not in SWF