Difference between revisions of "Occitan and French/Pending tests fra→oci"
Jump to navigation
Jump to search
m |
m |
||
Line 15: | Line 15: | ||
* {{test|fra|Les Etats-Unis.|Los Estats Units.}} |
* {{test|fra|Les Etats-Unis.|Los Estats Units.}} |
||
= Verbs == |
|||
=== Passat simple === |
|||
* {{test|fra|Je fus interrogé.|Foguèri interrogat.}} |
|||
* {{test|fra|Est-ce qu'ils mangèrent tard?|Mangèron tard?}} |
|||
* {{test|fra|Dit-il la vérité?|Diguèt la veritat?}} |
|||
* {{test|fra|Nous ne vîmes personne.|Vegèrem pas degun.}} |
|||
* {{test|fra|Vous ne fûtes pas tristes.|Foguèretz pas tristes.}} |
|||
* {{test|fra|Ne sortirent-ils pas du néant?|Sortiguèron pas del nonres?}} |
|||
== Partitiu == |
== Partitiu == |
Revision as of 20:34, 6 May 2018
Topònims i orònims
- (fra) La Catalogne. → Catalonha.
- (fra) L'Irlande. → Irlanda.
- (fra) Le Japon. → Japon.
- (fra) La Provence. → Provença.
- (fra) Le Languedoc. → Lengadòc.
- (fra) La Garonne. → Garona.
- (fra) Le Rhône. → Ròse.
- (fra) Le Royaume-Uni. → Lo Reialme Unit.
- (fra) Le Val d'Aran. → La Val d'Aran.
- (fra) Les Etats-Unis. → Los Estats Units.
Verbs =
Passat simple
- (fra) Je fus interrogé. → Foguèri interrogat.
- (fra) Est-ce qu'ils mangèrent tard? → Mangèron tard?
- (fra) Dit-il la vérité? → Diguèt la veritat?
- (fra) Nous ne vîmes personne. → Vegèrem pas degun.
- (fra) Vous ne fûtes pas tristes. → Foguèretz pas tristes.
- (fra) Ne sortirent-ils pas du néant? → Sortiguèron pas del nonres?
Partitiu
- (fra) Je veux de l'eau. → Vòli d'aiga.
- (fra) Je veux de l'armagnac. → Vòli d'armanhac.
- (fra) Je veux de la viande. → Vòli de carn.
- (fra) Je veux du vin. → Vòli de vin.
- (fra) Je veux des oreillettes → Vòli d'aurelhetas.
- (fra) Je veux des choux. → Vòli de caulets.