Difference between revisions of "Crimean Tatar and Turkish/Pending tests"
Jump to navigation
Jump to search
Line 40: | Line 40: | ||
* {{test|crh|Yigitnin sözü birdir.|Yiğidin sözü birdir.}} |
* {{test|crh|Yigitnin sözü birdir.|Yiğidin sözü birdir.}} |
||
* {{test|crh|Tek boyle alda esirlerni yollaycaq ekenler.|...}} |
|||
* {{test|crh|Prokuraturanıñ taqiq etken areketlerni ögrenmek kerek.|Savcılığın araştırdığı hareketleri öğrenmek gerek.}} |
|||
* {{test|crh|Nazir anda yaşağan qırımtatarlarnıñ ayatına qıymet kesecek.|Bakan orada yaşayan Kırım Tatarlarının hayatını değerlendirecek.}} |
|||
[[Category:Crimean Tatar and Turkish|Pending tests]] |
[[Category:Crimean Tatar and Turkish|Pending tests]] |
Revision as of 02:54, 13 July 2019
Source [1]
- (crh) Til ve söz aqqında → Dil ve konuşma ile ilgili
- (crh) Adamnı küldürgen de til, küydürgen de. → Adamı güldüren de dil, yakan da.
- (crh) Tatlı söz baldan tatlı. → Tatlı söz baldan tatlıdır.
- (crh) Til aqıl terazesidir. → Dil aklın terazesidir.
- (crh) Sözünnen işin bir olsun. → Sözünle işin bir olsun.
- (crh) Sözü aqnın işi aq. → Sözü hak olanın işi de haktır.
- (crh) Özüne baqma, sözüne baq. → Kendine bakma, sözüne bak.
- (crh) Aşnın dadı tuznen, adamın dadı söznen. → Yemeğin tadı tuzla, insanın tadı sözle.
- (crh) Atılğan oq keri qaytmaz, aytılğan söz. → Atılan ok geri dönmez, söylenen söz.
- (crh) Yürmege bilmegen yolnı bozar, söylemege bilmegen lamı bozar. → Yürümeye bilmeyen yolu bozar, söylemeye bilmeyen konuşmayı bozar.
- (crh) Til yarası pıcaq yarasından müşküldür. → Dil yarası bıçak yarasından kötüdür.
- (crh) Kötek etten öter, söz süyekten. → Dayak ette etkilidir, söz kemikte.
- (crh) Aqılı qısqanın tili uzun. → Akılı kısanın dili uzundur.
- (crh) Doğru söz ölmez. → Doğru söz ölmez.
- (crh) Çoq ağız bir olsa, bir ağız yoq olur. → Çok ağız bir olursa, tek ağız yok olur.
- (crh) Tatlı söz yılannı yuvasından çıqarır. → Tatlı söz yılanı yuvasından çıkarır.
- (crh) Yipnin uzunu yaxşı, söznin qısqası. → İpin uzunu iyi, sözün kısası.
- (crh) Qızım sana aytamın, kelinim sen dinle. → Kızım sana söylüyorum, gelinim sen dinle.
- (crh) Uzaqtan davulnun sesi xoş kelir. → Uzaktan davulun sesi hoş gelir.
- (crh) Yigitnin sözü birdir. → Yiğidin sözü birdir.
- (crh) Tek boyle alda esirlerni yollaycaq ekenler. → ...
- (crh) Prokuraturanıñ taqiq etken areketlerni ögrenmek kerek. → Savcılığın araştırdığı hareketleri öğrenmek gerek.
- (crh) Nazir anda yaşağan qırımtatarlarnıñ ayatına qıymet kesecek. → Bakan orada yaşayan Kırım Tatarlarının hayatını değerlendirecek.