Difference between revisions of "Siciliano y castellano/Pending tests"
Jump to navigation
Jump to search
Line 8: | Line 8: | ||
* {{test|scn|Mi siddia.|Me aburres.}} |
* {{test|scn|Mi siddia.|Me aburres.}} |
||
* {{test|scn|Pòrtalu a iddu!|Llévaselo!}} |
* {{test|scn|Pòrtalu a iddu!|Llévaselo!}} |
||
===Construcciones con verbos=== |
|||
* {{test|scn|Aiu a lèggeri chisti libbra.|Tengo que leer estos libros.}} |
|||
* {{test|scn|Pòrtalu a iddu!|Llévaselo!}} |
|||
===Frases relativas=== |
===Frases relativas=== |
Revision as of 10:03, 26 July 2016
Posesivos
- (scn) Iu mànciu lu mè pani e tu lu tò. → Yo como mi pan y tú el tuyo.
Pronombres
- (scn) Mi siddia. → Me aburres.
- (scn) Pòrtalu a iddu! → Llévaselo!
Construcciones con verbos
- (scn) Aiu a lèggeri chisti libbra. → Tengo que leer estos libros.
- (scn) Pòrtalu a iddu! → Llévaselo!
Frases relativas
- (scn) L'omu ca travagghia. → El hombre que trabaja.
- (scn) Chista è la casa di cui ti parrai. → Ésta es la casa de quien te hablé.
- (scn) Ncuntrài la soru di Rusulìa cu la quàli iu iàva a scola. → Encontré la hermana de Rusulìa con la cual yo _ la escuela.
Otras frases
- (scn) Cumpari, comu siti? → Amigo, cómo estás?
- (scn) Cristu arrivisciutu esti! → ¡Cristo ha resucitado!
- (scn) Me zia avi tri picciriddi. → Mi tía tiene tres niños.
- (scn) Me mugghieri mi pigghia pi fissa. → Mi mujer se burla de mí.
- (scn) Iddu è cuntentu cu so travagghiu. → Está contento con su trabajo.
- (scn) Mi piaciunu assai i ricordi dû passatu. → Me gustan mucho los recuerdos del pasado.
- (scn) U figghiolu dissi cu tassì spariu nta nigghia. → El chico dijo que el taxi se desvaneció en la neblina.
- (scn) Mi fazzu a doccia na vota ô iornu. → Me baño una vez al día.
- (scn) I cuntadini sunnu mpignati a travagghiari nte tirreni. → Los granjeros trabajan afanosamente los campos.
- (scn) Oggi esti na bella iurnata, u suli è cauddu e u cielu gghiaru. → Hoy está un buen día, el sol es caliente y el cielo claro.