Difference between revisions of "Kazakh and Tatar/Regression tests"
Jump to navigation
Jump to search
(→Verbs) |
|||
Line 57: | Line 57: | ||
* {{test|kaz|әзірлен|әзерлән}} |
* {{test|kaz|әзірлен|әзерлән}} |
||
* {{test|kaz|әзірлес|әзерләш}} |
* {{test|kaz|әзірлес|әзерләш}} |
||
=== Желателное наклонение === |
|||
* {{test|kaz|iшкiсі келiп отыру|эчәсе килү}} |
|||
** {{test|kaz|Менiң iшкiм келiп отыр.|Минем эчәсем килә.}} |
|||
** {{test|kaz|Біздiң iшкiмiз келiп отыр.|Безнең эчәсебез килә.}} |
|||
** {{test|kaz|Сенiң iшкiң келiп отыр.|Безнең эчәсебез килә.}} |
|||
** {{test|kaz|Сендердiң iшкiлерiң келiп отыр.|Безнең эчәсебез килә.}} |
|||
** {{test|kaz|Сіздiң iшкiңiз келiп отыр.|Сезнең эчәсегез килә.}} |
|||
** {{test|kaz|Сіздердiң iшкiлерiңiз келiп отыр.|Сезнең эчәсегез килә.}} |
|||
** {{test|kaz|Оның iшкiсi келiп отыр.|Аның эчәсе килә.}} |
|||
** {{test|kaz|Олардың iшкiлерi келiп отыр.|Аларның эчәселәре килә.}} |
|||
== Sentences == |
== Sentences == |
Revision as of 01:44, 8 March 2015
Some of the example sentences were taken from [1], some from [2], some grew out from discussions with firespeaker on IRC.
Instrumental case
- (kaz) Қызбен бірге. → Кыз белән бергә.
- (kaz) Анармен бірге. → Анар белән бергә.
- (kaz) Кіммен? → Кем белән?
but
- (kaz) Менімен. → Минем белән.
- (kaz) Сенімен. → Синең белән.
- (kaz) Онымен. → Аның белән.
- (kaz) Бізбен. → Безнең белән.
- (kaz) Сендермен. → Сезнең белән.
- (kaz) Олармен. → Алар белән.
- (kaz) Сізбен. → Сезнең белән.
- (kaz) Сіздермен. → Сезнең белән.
- (kaz) Сонымен. → Шуның белән.
- (kaz) Сенімен бірге. → Синең белән бергә.
Clitic postpositions
- (kaz) акцентсіз сөйлеу → акцентсыз сөйләү
- (kaz) бақытсыз адам → бәхетсез кеше
- (kaz) екі басты бүркіт → ике башлы бөркет
- (kaz) екі терезелі үй → ике тәрәзәле өй
Verbs
- (kaz) Мен сөйлескелі келдім. → Мин сөйләшергә килдем. :: Я поговорить пришёл.
- (kaz) Ол тақтаға жауап бергелі шықты. → Ул тактага җавап бирергә чыкты. :: Он к доске отвечать вышел.
but
- (kaz) Ол кеткелі біз жұмыс істемедік. → Ул киткәч без эшләмәдек. :: После того как он ушел мы не работали.
- (kaz) Сіз айтқалы мен ойландым. → Сез әйткәч мин уйландым. :: После сказанного Вами я задумался.
- (kaz) Мен мектепке бара жатырмын. → Мин мәктәпкә барам. :: Я иду в школу.
- (kaz) Мен институтта оқып жүрген жоқпын. → Мин институтта укымыйм.
- (kaz) Сен жазып отырған жоқсың. → Син язмыйсың.
- (kaz) Ол еш нәрсені көріп тұрған жоқ. → Ул һичнәрсәне күрми.
- (kaz) Олар менімен сөйлесіп жатқан жоқ. → Алар минем белән сөйләшми.
- (kaz) Мен тексеріп көремін. → Мин тикшереп карыйм. :: Я попробую проверить.
- (kaz) Сен айтып көресің бе? → Син әйтеп карыйсыңмы? :: Ты попробуешь сказать?
- (kaz) Біз оған бұл ұсынысты ұсынып көрейік. → Без аңа бу тәкъдимне тәкъдим итеп карыйк. :: Давай, мы ему это предложение попробуем предложить.
Voices (залоги)
- (kaz) пісір → пешер
- (kaz) пісіріл → пешерел
- (kaz) пісіріс → пешереш
- (kaz) әзірле → әзерлә
- (kaz) әзірлен → әзерлән
- (kaz) әзірлес → әзерләш
Желателное наклонение
- (kaz) iшкiсі келiп отыру → эчәсе килү
- (kaz) Менiң iшкiм келiп отыр. → Минем эчәсем килә.
- (kaz) Біздiң iшкiмiз келiп отыр. → Безнең эчәсебез килә.
- (kaz) Сенiң iшкiң келiп отыр. → Безнең эчәсебез килә.
- (kaz) Сендердiң iшкiлерiң келiп отыр. → Безнең эчәсебез килә.
- (kaz) Сіздiң iшкiңiз келiп отыр. → Сезнең эчәсегез килә.
- (kaz) Сіздердiң iшкiлерiңiз келiп отыр. → Сезнең эчәсегез килә.
- (kaz) Оның iшкiсi келiп отыр. → Аның эчәсе килә.
- (kaz) Олардың iшкiлерi келiп отыр. → Аларның эчәселәре килә.
Sentences
- (kaz) Бұл аударушымен қазақша жазылған мәтіндерді татаршаға аударып оқуға болады. → Бу тәрҗемәче белән казакъча язылган текстларны татарчага тәрҗемә итеп укуга була.