Difference between revisions of "Aymara"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
{{TOCD}} |
|||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
! Form !! Tokenisation !! Analysis !! Gloss |
! Form !! Tokenisation !! Analysis !! Gloss |
||
Line 27: | Line 29: | ||
|- |
|- |
||
|'''utampi''' || <u>uta</u>-mpi || n.sg.ins || con casa |
|'''utampi''' || <u>uta</u>-mpi || n.sg.ins || con casa |
||
|- |
|||
|'''utamakama''' || <u>uta</u>-ma-kama || n.sg+prn.p2+sg+lim<ref>Limitivo</ref> || hasta tu casa |
|||
|- |
|||
|'''utapura''' || <u>uta</u>-pura || n.sg+int<ref>Interactivo</ref> || entre casas |
|||
|- |
|||
|'''utajama''' || <u>uta</u>-jama || n.sg+comp<ref>Comparativo</ref> || como la casa |
|||
|- |
|||
|'''utalayku''' || <u>uta</u>-layku || n+suf.caus || a causa de la casa |
|||
|- |
|- |
||
|'''utanakalayku''' || <u>uta</u>-naka-layku || n+suf.num+suf.causal || para tus casas |
|'''utanakalayku''' || <u>uta</u>-naka-layku || n+suf.num+suf.causal || para tus casas |
Revision as of 23:45, 29 February 2008
Contents |
Form | Tokenisation | Analysis | Gloss |
---|---|---|---|
uta | uta | n.sg | casa |
utanaka | uta-naka | n.pl | casas |
utataki | uta-taki | n.sg+ben[1] | para casa |
utaja | uta-ja | n.sg+prn.pos.p1.sg | mi casa |
utama | uta-ma | n.sg+prn.pos.p2.sg | tu casa |
utapa | uta-pa | n.sg+prn.pos.p3.sg | su casa |
utapana | uta-pa-na | n.sg+prn.pos.p2.sg+loc | en su casa |
utaru | uta-ru | n.sg.acc | al casa |
utamata | uta-ma-ta | n.sg+prn.pos.p2.sg+abl | salgo de tu casa |
utana | uta-na | n.sg.loc | en casa |
utana | uta-na | n.sg.gen | de casa Luisna utapa — la casa de Luis. |
utanana | uta-na-na | n.sg.loc ? | en la casa |
utampi | uta-mpi | n.sg.ins | con casa |
utamakama | uta-ma-kama | n.sg+prn.p2+sg+lim[2] | hasta tu casa |
utapura | uta-pura | n.sg+int[3] | entre casas |
utajama | uta-jama | n.sg+comp[4] | como la casa |
utalayku | uta-layku | n+suf.caus | a causa de la casa |
utanakalayku | uta-naka-layku | n+suf.num+suf.causal | para tus casas |
utanakajataki | uta-naka-ja-taki | n.pl+prn.p1.sg+? | para mis casas |
utani | uta-ni | n.sg ? | proprietario a/de casa |
utaninaka | uta-ni-naka | n+? .pl | los que tienen casa |
utanakani | uta-naka-ni | n.pl+? | proprietario de unas casas |
utanakajatha | uta-naka-ja-tha | n.pl.? | desde mis casas |
utanakajathapacha | uta-naka-ja-tha-pacha | n.pl.? | desde el sitio donde están mis casas |
utanakajathapachalla | uta-naka-ja-tha-pacha-lla | n.pl.? | aunque sea desde el sitio donde están mis casas |
utapuniwa | uta-pu-ni-wa | n.sg | realmente es casa |
utaniwa | uta-ni-wa | n.sg | es proprietario a/de casa |
utamankapxasamachiwa | uta-ma-na-ka-p-xa-samacha-i-wa | parece que están en tu casa |
Tagset
Morphotactics
Vocabulary
anu — el perro, warawara — la estrella, ikiña — la cama, tunqu — el maiz, t'ant'a — el pan, nayra — el ojo