Difference between revisions of "Modes mixtes"
Jump to navigation
Jump to search
m (moved Les fichiers modes to Modes mixtes: Erreur entre 2 noms de page) |
(Lien page anglaise) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Mixed modes|In English]] |
|||
Les fichiers modes sont utilisés pour spécifier les pipelines d'Apertium. Ils s'utilisent de manières diverses. |
Les fichiers modes sont utilisés pour spécifier les pipelines d'Apertium. Ils s'utilisent de manières diverses. |
||
Latest revision as of 07:51, 8 October 2014
Les fichiers modes sont utilisés pour spécifier les pipelines d'Apertium. Ils s'utilisent de manières diverses.
Regrouper ensemble deux traducteurs[edit]
Comme Apertium travaille avec des flux de texte, si on veut traduire entre deux langues pour lesquelles on n'a pas encore de paire de traduction, on peut accoler deux paires de traduction ensemble, et faire un système rustique, toutefois sans le niveau normal de qualité. Les résultats ne seront pas aussi mauvais que le typique, copie du texte dans une boite, et coller la traduction parce qu'on laisse la deuxième étape de l'analyse.
Voici un exemple de traduction de l'anglais à l'espagnol via le catalan.
h to Spanish through $ echo "With mode files we can make hybrid translators." | \ apertium-detxt | \ lt-proc apertium-en-ca/en-ca.automorf.bin | \ apertium-tagger -g apertium-en-ca/en-ca.prob | \ apertium-pretransfer | \h to Spanish through apertium-transfer apertium-en-ca/apertium-en-ca.en-ca.t1x apertium-en-ca/en-Modesca.t1x.bin apertium-en-ca/en-ca.autobil.bin | \ apertium-interchunk apertium-en-ca/apertium-en-ca.en-ca.t2x apertium-en-ca/en-ca.t2x.bin | \ apertium-postchunk apertium-en-ca/apertium-en-ca.en-ca.t3x apertium-en-ca/en-ca.t3x.bin | \ apertium-transfer apertium-es-ca/apertium-es-ca.trules-ca-es.xml apertium-es-ca/trules-ca-es.bin apertium-es-ca/ca-es.autobil.bin | \ lt-proc -g apertium-es-ca/ca-es.autogen.bin | \ lt-proc -p apertium-es-ca/ca-es.autopgen.bin | \ apertium-retxt Con archivos de modo podemos hacer traductores híbridos.
Le fichier modes.xml devrait ressembler à
A FAIRE :-)