Difference between revisions of "Коми-марийский переводчик"
		
		
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		
				
		
		
		
		
		
		
		
	
| Line 1: | Line 1: | ||
В рамках обучения на курсах в Чебоксарах 23-27 января 2012 года начато создание коми-марийского переводчика.  | 
  В рамках обучения на курсах в Чебоксарах 23-27 января 2012 года начато создание коми-марийского переводчика.  | 
||
Рабочие файлы находятся в svn по адресу: /apertium/xupaixkar/m.fedina/apertium-kpv-mhr.  | 
  Рабочие файлы находятся в svn по адресу: [https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/branches/xupaixkar/m.fedina/apertium-kpv-mhr/ /apertium/xupaixkar/m.fedina/apertium-kpv-mhr].  | 
||
Переводчик создавался на основе учебных файлов: /apertium/xupaixkar/m.fedina/apertium-kpv-mhr/kpv.txt и /apertium/xupaixkar/m.fedina/apertium-kpv-mhr/mhr.txt; где kpv - код ISO 639-3 коми-зырянского, а mhr - код ISO 639-3 марийского (лугового) языков.  | 
  Переводчик создавался на основе учебных файлов: /apertium/xupaixkar/m.fedina/apertium-kpv-mhr/kpv.txt и /apertium/xupaixkar/m.fedina/apertium-kpv-mhr/mhr.txt; где kpv - код ISO 639-3 коми-зырянского, а mhr - код ISO 639-3 марийского (лугового) языков.  | 
||
Revision as of 10:42, 27 January 2012
В рамках обучения на курсах в Чебоксарах 23-27 января 2012 года начато создание коми-марийского переводчика.
Рабочие файлы находятся в svn по адресу: /apertium/xupaixkar/m.fedina/apertium-kpv-mhr.
Переводчик создавался на основе учебных файлов: /apertium/xupaixkar/m.fedina/apertium-kpv-mhr/kpv.txt и /apertium/xupaixkar/m.fedina/apertium-kpv-mhr/mhr.txt; где kpv - код ISO 639-3 коми-зырянского, а mhr - код ISO 639-3 марийского (лугового) языков.
Для тех, кто хочет присоединиться к проекту по созданию коми-марийского и других переводчиков, необходимо:
- Зарегистрироваться на сайте: Sourceforge.net. Ваш логин и пароль на данном сайте будут использоваться вами для доступа в svn проекта "Апертиум".
 - Для работы необходимо использовать компьютеры с Unix-подобными операционными системами, такие как Linux, Mac OS и другие.
 - Нужны справочные материалы по грамматике языков, например, для марийского языка вполне подойдёт Краткий грамматический очерк марийского языка.
 - Необходимо почитать документацию по апертиуму, благодаря этим машинным курсам, документация частично переводится на русский язык.