Difference between revisions of "Курсы машинного перевода для языков России/Программа"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 10: Line 10:
||  10:30—11:30  ||   '''Вступление''': знакомство с системой Apertium (Францис Таерз)
||  10:30—11:30  ||   '''Вступление''': знакомство с системой Apertium (Францис Таерз)
|-
|-
||  11:30—12:00  ||align="center"| '''Кофе-брейк'''
||  11:30—12:00  ||align="center"| '''Перерыв на кофе/чай'''
|-
|-
||  12:00—13:00  ||   '''Практическая часть''': установка системы Apertium и создание языковой пары
||  12:00—13:00  ||   '''Практическая часть''': установка системы Apertium и создание языковой пары
Line 23: Line 23:
||  15:00—16:30  ||   '''Практическая часть''': Определение парадигм и continuation lexica
||  15:00—16:30  ||   '''Практическая часть''': Определение парадигм и continuation lexica
|-
|-
||  16:30—17:00  ||align="center"| '''Кофе-брейк'''
||  16:30—17:00  ||align="center"| '''Перерыв на кофе/чай'''
|-
|-
||  17:00—18:00  ||   '''Практическая часть''': расширенные словари
||  17:00—18:00  ||   '''Практическая часть''': расширенные словари
Line 33: Line 33:
||  10:00—11:30  ||   '''Практическая часть''': Работа над морфологией
||  10:00—11:30  ||   '''Практическая часть''': Работа над морфологией
|-
|-
||  11:30—12:00  ||align="center"| '''Кофе-брейк'''
||  11:30—12:00  ||align="center"| '''Перерыв на кофе/чай'''
|-
|-
||  12:00—13:00  ||   '''Практика''': Добавление словосочетаний
||  12:00—13:00  ||   '''Практика''': Добавление словосочетаний
Line 43: Line 43:
||  15:00—16:30  ||   '''Практика''': Написание правил для разрешения неоднозначности
||  15:00—16:30  ||   '''Практика''': Написание правил для разрешения неоднозначности
|-
|-
||  16:30—17:00  ||align="center"| '''Кофе-брейк'''
||  16:30—17:00  ||align="center"| '''Перерыв на кофе/чай'''
|-
|-
||  17:00—18:00  ||   '''Практика''': Создание правил для разрешения неоднозначности
||  17:00—18:00  ||   '''Практика''': Создание правил для разрешения неоднозначности
Line 53: Line 53:
||  10:00—11:30  ||   '''Практика''': Работа над двуязычным словарем
||  10:00—11:30  ||   '''Практика''': Работа над двуязычным словарем
|-
|-
||  11:30—12:00  ||align="center"| '''Кофе-брейк'''
||  11:30—12:00  ||align="center"| '''Перерыв на кофе/чай'''
|-
|-
||  10:00—11:30  ||   '''Практика''': Работа над правилами лексической выборки
||  10:00—11:30  ||   '''Практика''': Работа над правилами лексической выборки
Line 63: Line 63:
||  15:00—16:30  ||   '''Практика''': Создание правил для структурной передачи
||  15:00—16:30  ||   '''Практика''': Создание правил для структурной передачи
|-
|-
||  16:30—17:00  ||align="center"| '''Кофе-брейк'''
||  16:30—17:00  ||align="center"| '''Перерыв на кофе/чай'''
|-
|-
||  17:00—18:00  ||   '''Практика''': Создание правил для структурной передачи
||  17:00—18:00  ||   '''Практика''': Создание правил для структурной передачи
Line 73: Line 73:
||  10:15—11:30  ||   '''Теория''': Противопоставления тюрских языков (Джонатан Норт Вашингтон)
||  10:15—11:30  ||   '''Теория''': Противопоставления тюрских языков (Джонатан Норт Вашингтон)
|-
|-
||  11:30—12:00  ||align="center"| '''Кофе-брейк'''
||  11:30—12:00  ||align="center"| '''Перерыв на кофе/чай'''
|-
|-
||  12:00—13:00  ||   '''Практика''': Описание правил структурной передачи
||  12:00—13:00  ||   '''Практика''': Описание правил структурной передачи
Line 84: Line 84:
||  15:00—16:30  ||   '''Практика''': Создание правил структурной передачи
||  15:00—16:30  ||   '''Практика''': Создание правил структурной передачи
|-
|-
||  16:30—17:00  ||align="center"| '''Кофе-брейк'''
||  16:30—17:00  ||align="center"| '''Перерыв на кофе/чай'''
|-
|-
||  17:00—18:00  ||   '''Практика''': Создание правил структурной передачи
||  17:00—18:00  ||   '''Практика''': Создание правил структурной передачи
Line 96: Line 96:
||  10:00—11:30  ||   '''Практика''': Нахождение и исправление ошибок
||  10:00—11:30  ||   '''Практика''': Нахождение и исправление ошибок
|-
|-
||  11:30—12:00  ||align="center"| '''Кофе-брейк'''
||  11:30—12:00  ||align="center"| '''Перерыв на кофе/чай'''
|-
|-
||  12:00—13:00  ||   '''Практика''': Нахождение и исправление ошибок
||  12:00—13:00  ||   '''Практика''': Нахождение и исправление ошибок
Line 104: Line 104:
||  14:00—15:00  ||rowspan="4"|   [[Машинный перевод для языков России/Раздел 8|8: Планирование проекта, практические вопросы и ответы]] ||   '''Theory''': Планирование проекта, практические вопросы и ответы (Францис Таерз)
||  14:00—15:00  ||rowspan="4"|   [[Машинный перевод для языков России/Раздел 8|8: Планирование проекта, практические вопросы и ответы]] ||   '''Theory''': Планирование проекта, практические вопросы и ответы (Францис Таерз)
|-
|-
||  15:00—15:30  ||align="center"| '''Кофе-брейк'''
||  15:00—15:30  ||align="center"| '''Перерыв на кофе/чай'''
|-
|-
||  15:30—18:00  ||   '''Обсуждение''': Круглый стол по вопросам развития систем машинного перевода
||  15:30—18:00  ||   '''Обсуждение''': Круглый стол по вопросам развития систем машинного перевода

Revision as of 08:27, 13 January 2012

23—27 января 2012
День Время Наименование раздела Наименование мероприятия
  23 января    09:00—09:30    0: Обзор   Презентация семинара (Эктор Алос и Фонт)
 09:30—10:30    Общее вступление: базовое знакомство с машинным переводом (Францис Таерз)
 10:30—11:30    Вступление: знакомство с системой Apertium (Францис Таерз)
 11:30—12:00  Перерыв на кофе/чай
 12:00—13:00    Практическая часть: установка системы Apertium и создание языковой пары
 13:00—14:00  Обед
 14:00—15:00    1: Основы словарей   Теоретическая часть: морфология и морфотактика (Францис Таерз)
 15:00—16:30    Практическая часть: Определение парадигм и continuation lexica
 16:30—17:00  Перерыв на кофе/чай
 17:00—18:00    Практическая часть: расширенные словари
  24 января    09:00—10:00    2: Расширенные словари   Теоретическая часть: Словосочетания и морфология (Джонатан Норт Вашингтон)
 10:00—11:30    Практическая часть: Работа над морфологией
 11:30—12:00  Перерыв на кофе/чай
 12:00—13:00    Практика: Добавление словосочетаний
 13:00—14:00  Обед
 14:00—15:00    3: Разрешение морфологической неоднозначности   Теория: Морфологическая и синтаксическая неоднозначность (Трун Тростерюд)
 15:00—16:30    Практика: Написание правил для разрешения неоднозначности
 16:30—17:00  Перерыв на кофе/чай
 17:00—18:00    Практика: Создание правил для разрешения неоднозначности
  25 января    09:00—10:00    4: Лексическая передача   Теория: Лексическая передача и лексическая выборка (Францис Таерз)
 10:00—11:30    Практика: Работа над двуязычным словарем
 11:30—12:00  Перерыв на кофе/чай
 10:00—11:30    Практика: Работа над правилами лексической выборки
 13:00—14:00  Обед
 14:00—15:00    5: Структурная передача   Теория: Знакомство со структурной передачей (Францис Таерз)
 15:00—16:30    Практика: Создание правил для структурной передачи
 16:30—17:00  Перерыв на кофе/чай
 17:00—18:00    Практика: Создание правил для структурной передачи
  26 января    09:00—10:15    6: Продвинутая структурная передача   Теория: Противопоставления уральских языков (Трун Тростерюд)
 10:15—11:30    Теория: Противопоставления тюрских языков (Джонатан Норт Вашингтон)
 11:30—12:00  Перерыв на кофе/чай
 12:00—13:00    Практика: Описание правил структурной передачи
 13:00—14:00  Обед
 14:00—15:00    6: Продвинутая структурная передача   Theory: Продвинутая структурная передача (Францис Таерз)
 15:00—16:30    Практика: Создание правил структурной передачи
 16:30—17:00  Перерыв на кофе/чай
 17:00—18:00    Практика: Создание правил структурной передачи
 19:00—  Фуршет
  27 января    09:00—10:00    7: Последовательность данных, качество и оценка   Теория: Последовательность данных, качество и оценка (Францис Таерз)
 10:00—11:30    Практика: Нахождение и исправление ошибок
 11:30—12:00  Перерыв на кофе/чай
 12:00—13:00    Практика: Нахождение и исправление ошибок
 13:00—14:00  Обед
 14:00—15:00    8: Планирование проекта, практические вопросы и ответы   Theory: Планирование проекта, практические вопросы и ответы (Францис Таерз)
 15:00—15:30  Перерыв на кофе/чай
 15:30—18:00    Обсуждение: Круглый стол по вопросам развития систем машинного перевода