Difference between revisions of "Turkish and Bashkir/Pending tests"
Jump to navigation
Jump to search
Line 30: | Line 30: | ||
---------------------------------- |
---------------------------------- |
||
* Häzír ük kuzgalayık, yukha huñlarbız = Hemen şimdi kalkalım, yoksa geç kalacağız. |
* Häzír ük kuzgalayık, yukha huñlarbız = Hemen şimdi kalkalım, yoksa geç kalacağız. |
||
* Һазир үк кузҝалајык, јукһa һунларбыz |
* Һазир үк кузҝалајык, јукһa һунларбыz = Cyrillic |
||
* |
* |
||
* Hin toğrolokto aytkanda yaratmayhıñ = Sen, gerçek söylenilince, hoşlanmıyorsun. |
* Hin toğrolokto aytkanda yaratmayhıñ = Sen, gerçek söylenilince, hoşlanmıyorsun. |
||
* Һин тоғролокто |
* Һин тоғролокто ајтканда јаратмaјһын = Cyrillic |
||
* |
* |
||
* Uynap höylähäñ dä uylap höylä = Şaka söylesen de düşünüp söyle. |
* Uynap höylähäñ dä uylap höylä = Şaka söylesen de düşünüp söyle. |
||
* ујнап һөвыаһан да ујлап һөјыa = Cyrillic |
|||
* |
|||
* |
* |
||
* Üzíníñ zur bähíthízlíkkä osrağanın hizä = Kendisinin büyük (bir) bahtsızlığa uğradığını hissediyor. |
* Üzíníñ zur bähíthízlíkkä osrağanın hizä = Kendisinin büyük (bir) bahtsızlığa uğradığını hissediyor. |
||
* үзинин зур баһитһизликкa осрaғaнын һизa = Cyrillic |
|||
* |
|||
* |
* |
||
* Yulga irtängí halkında sığırbız = Yola sabah serinliğinde çıkacağız. |
* Yulga irtängí halkında sığırbız = Yola sabah serinliğinde çıkacağız. |
||
* Јулҝa иртaнҝи һaлкындa сығырбыз = Cyrillic |
|||
* |
|||
* |
* |
||
* Säğät östö huktı = Saat üçü vurdu. |
* Säğät östö huktı = Saat üçü vurdu. |
||
* Сaғaт өстө һукты = Cyrillic |
|||
* |
|||
* |
* |
||
* Bawzıñ ozono, hüzziñ kıskahı yakşı = İpin uzunu, sözün (ise) kısası iyi(dir). |
* Bawzıñ ozono, hüzziñ kıskahı yakşı = İpin uzunu, sözün (ise) kısası iyi(dir). |
||
* Бaвзын озоно, һүззин кыскaһы јaкшы = Cyrillic |
|||
* |
|||
* |
* |
||
* Alt alhañ hınap al, aksa alhañ hanap al = At al(ı)rsan, sınayıp al, para al(ır)san sayıp al. |
* Alt alhañ hınap al, aksa alhañ hanap al = At al(ı)rsan, sınayıp al, para al(ır)san sayıp al. |
||
* Aлт алһaн һынaп ал, aксa aлһaн һaнaп aл = Cyrillic |
|||
* |
|||
* |
* |
||
* Kistärín min öyzä bulam = Akşamları ben evde olurum. |
* Kistärín min öyzä bulam = Akşamları ben evde olurum. |
||
* КистAрин мин өзјa булaм = Cyrillic |
|||
[[Category:Turkish and Bashkir|Pending tests]] |
[[Category:Turkish and Bashkir|Pending tests]] |
Revision as of 20:28, 23 December 2011
Bashkir → Turkish
Nouns
- (ba) йомортҡа → Yumurta :: egg
- сәскә → Çiçek :: flower
- йөрәк → Kalp :: heart
- әсә → Anne :: mother
- ата → Baba :: father
- ҡош → Kuş :: bird
- йылан → Yılan :: snake
Verbs
- күреү → Görmek :: to see
- йәшәү → Yaşamak :: to live
- осоу → Uçmak :: to fly
- атлау → Yürümek :: to walk
- биреү → Vermek :: to give
- килеү → Gelmek :: to come
- ашау → İçmek :: to eat
Adjectives
- яҡшы → İyi :: good
- һыуыҡ → Soğuk :: cold
- бысраҡ → Kirli :: dirty
- дымлы → Islak :: wet
- ҡоро → Kuru :: dry
- яңы → Yeni :: new
- Häzír ük kuzgalayık, yukha huñlarbız = Hemen şimdi kalkalım, yoksa geç kalacağız.
- Һазир үк кузҝалајык, јукһa һунларбыz = Cyrillic
- Hin toğrolokto aytkanda yaratmayhıñ = Sen, gerçek söylenilince, hoşlanmıyorsun.
- Һин тоғролокто ајтканда јаратмaјһын = Cyrillic
- Uynap höylähäñ dä uylap höylä = Şaka söylesen de düşünüp söyle.
- ујнап һөвыаһан да ујлап һөјыa = Cyrillic
- Üzíníñ zur bähíthízlíkkä osrağanın hizä = Kendisinin büyük (bir) bahtsızlığa uğradığını hissediyor.
- үзинин зур баһитһизликкa осрaғaнын һизa = Cyrillic
- Yulga irtängí halkında sığırbız = Yola sabah serinliğinde çıkacağız.
- Јулҝa иртaнҝи һaлкындa сығырбыз = Cyrillic
- Säğät östö huktı = Saat üçü vurdu.
- Сaғaт өстө һукты = Cyrillic
- Bawzıñ ozono, hüzziñ kıskahı yakşı = İpin uzunu, sözün (ise) kısası iyi(dir).
- Бaвзын озоно, һүззин кыскaһы јaкшы = Cyrillic
- Alt alhañ hınap al, aksa alhañ hanap al = At al(ı)rsan, sınayıp al, para al(ır)san sayıp al.
- Aлт алһaн һынaп ал, aксa aлһaн һaнaп aл = Cyrillic
- Kistärín min öyzä bulam = Akşamları ben evde olurum.
- КистAрин мин өзјa булaм = Cyrillic