Difference between revisions of "Turkish and Bashkir/Pending tests"
Line 2: | Line 2: | ||
===Nouns=== |
===Nouns=== |
||
* |
* йомортҡа → Yumurta :: egg |
||
* сәскә → Çiçek :: flower |
|||
* йөрәк → Kalp :: heart |
|||
* әсә → Anne :: mother |
|||
* ата → Baba :: father |
|||
* ҡош → Kuş :: bird |
|||
* йылан → Yılan :: snake |
|||
Revision as of 17:14, 23 December 2011
Kyrgyz → Turkish
Nouns
- йомортҡа → Yumurta :: egg
- сәскә → Çiçek :: flower
- йөрәк → Kalp :: heart
- әсә → Anne :: mother
- ата → Baba :: father
- ҡош → Kuş :: bird
- йылан → Yılan :: snake
Häzír ük kuzgalayık, yukha huñlarbız = Hemen şimdi kalkalım, yoksa geç kalacağız.
Hin toğrolokto aytkanda yaratmayhıñ = Sen, gerçek söylenilince, hoşlanmıyorsun.
Uynap höylähäñ dä uylap höylä = Şaka söylesen de düşünüp söyle.
Üzíníñ zur bähíthízlíkkä osrağanın hizä = Kendisinin büyük (bir) bahtsızlığa uğradığını hissediyor.
Bında öyzär taştan matur itíp halıngandar, tübälärín arış halamdarı mínän yapkandar = Burada, evler, taştan güzel (bir şekilde) yapılmış; çatılarını (da) çavdar sapları (harf. "samanları") ile örtmüşler.
Yulga irtängí halkında sığırbız = Yola sabah serinliğinde çıkacağız.
Säğät östö huktı = Saat üçü vurdu.
Bawzıñ ozono, hüzziñ kıskahı yakşı = İpin uzunu, sözün (ise) kısası iyi(dir).
Alt alhañ hınap al, aksa alhañ hanap al = At al(ı)rsan, sınayıp al, para al(ır)san sayıp al.
Kistärín min öyzä bulam = Akşamları ben evde olurum.