Difference between revisions of "Turkish and Kyrgyz/Pending tests"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Sentences) |
|||
Line 30: | Line 30: | ||
* {{test|tr|Yaz tatilinde aldığımız karar uyarınca mektuplaşmadık.|Жай каникулунда алынган чечимге ылайык кат жазышпадык.}} |
* {{test|tr|Yaz tatilinde aldığımız karar uyarınca mektuplaşmadık.|Жай каникулунда алынган чечимге ылайык кат жазышпадык.}} |
||
* {{test|tr|Ara sıra kartlar gönderdik birbirimize.| Анда санда конверттер жибердик бири-бирибизге.}} |
* {{test|tr|Ara sıra kartlar gönderdik birbirimize.| Анда санда конверттер жибердик бири-бирибизге.}} |
||
* {{test|tr|Böylece ilişkimizi ailelerimizden saklı tuttuk.| |
* {{test|tr|Böylece ilişkimizi ailelerimizden saklı tuttuk.|Ушундайча мамилелерибизди үй бүлөөбүздөн жашыруун кармадык.}} |
||
* {{test|tr|8 yaşındaki Makedon bir çocuğun yaptığı resimler, tüm dünyanın ilgisini çekiyor.|8 жашындагы Македониалык бир баланын кылган сүрөттөрү, бардык дүйнөнүн алакасын тартат.|The paintings of an 8-year-old Macedonian boy have been drawing attention around the world.}} |
|||
[[Category:Turkish and Kyrgyz|Pending tests]] |
[[Category:Turkish and Kyrgyz|Pending tests]] |
Revision as of 00:05, 7 August 2011
Turkish → Kyrgyz
NPs
Possessives
Demonstratives
- (tr) Bu bir ev. → Бул үй. :: This is a house.
- (tr) Bunu sevmedim. → Бул мага жаккан жок. :: I did not like this.
- (tr) Bunlar benim kitaplarım. → Бул менин китептерим. :: These are my books.
Sentences
- (tr) En güzel kız evime geldi. → Эң сулуу кыз үйгө келди. :: The beautifulest girl came to my house.
- (tr) Dünyanın en güzel kızı evime geldi. → Дүйнөдөгү эң сулуу кыз үйүмө келди. :: The beautifulest girl in the world came to my house.
- (tr) Kovayla bira içerim, ama sen bilmezsin. Yarın gelir misin? → Чака менен сыра ичем, бирок сен билбейсиң. Эртең келесиңби? :: I drink beer with a bucket, but you don't know it.
- (tr) Ben bu kitabı okumuştum. → Мен бул китепти окугам. :: I read this book.
- (tr) Okumak için aldım. → Окуш үчүн алдым. :: I took it in order to read.
- (tr) Okumak değil anlamak zor. → Окуу эмес түшүнүү кыйын. :: Not reading but understanding is difficult.
- (tr) Sen yüzerken elma yedim. → Сен сүзүп жатканда алма жедим. :: While you were swimming i ate apple.
- (tr) Onlar okurken sen oynuyorsun. → Алар окуп жатса сен ойнойсуң. :: While they are reading you are playing
- (tr) Dağ başında bulutlar göç edip, şiddetli rüzgar yol boyundaki yalnız ağacın çıplak dallarını sallıyourdu.. → Тоо баштарында булуттар көчүп, ызгардуу шамал жол боюнда жалгыз дарактын жылаңач бутактарын сабалайт.
- (tr) Paltosunun yakasını kaldırıp ağaca yaslanan. → Пальтосунун жакасын көтөрүп даракта сүйөнгөн.
- (tr) Nurdin uzak bir yere bakıp, düşünceli. → Нурдин алыс бир жакты тиктеп ойлуу.
- (tr) Beraberliğimiz okul kapanıncaya kadar sürdü. → Биргелигибиз мектеп жабылганга чейин узады.
- (tr) Yaz tatilinde aldığımız karar uyarınca mektuplaşmadık. → Жай каникулунда алынган чечимге ылайык кат жазышпадык.
- (tr) Ara sıra kartlar gönderdik birbirimize. → Анда санда конверттер жибердик бири-бирибизге.
- (tr) Böylece ilişkimizi ailelerimizden saklı tuttuk. → Ушундайча мамилелерибизди үй бүлөөбүздөн жашыруун кармадык.
- (tr) 8 yaşındaki Makedon bir çocuğun yaptığı resimler, tüm dünyanın ilgisini çekiyor. → 8 жашындагы Македониалык бир баланын кылган сүрөттөрү, бардык дүйнөнүн алакасын тартат. :: The paintings of an 8-year-old Macedonian boy have been drawing attention around the world.