Difference between revisions of "French and Esperanto/Outstanding tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
[[Maŝintradukado al Esperanto]]: This is for the tests that doesn't work (yet).
[[Maŝintradukado al Esperanto]]: This is for the tests that doesn't work (yet).

* They are categorized according to which kind of work that needs to be done to make them work.
Tests are categorized according to which kind of work that needs to be done to make them work.
* When a test is working move it to [[French and Esperanto/Regression tests]].

* If a test far-out and will (probably) never be done, it to [[French and Esperanto/Rejected tests]].
* When the list is nearly empty, move something from [[French and Esperanto/Proposed future tests]] to here.
When a test is working move it to [[French and Esperanto/Regression tests]].

If a test far-out and will (probably) never be done, it to [[French and Esperanto/Rejected tests]].

When the list is nearly empty, move something from [[French and Esperanto/Proposed future tests]] to here.


== artikolo ''de'' ==
== artikolo ''de'' ==

Revision as of 12:26, 25 October 2010

Maŝintradukado al Esperanto: This is for the tests that doesn't work (yet).

Tests are categorized according to which kind of work that needs to be done to make them work.

When a test is working move it to French and Esperanto/Regression tests.

If a test far-out and will (probably) never be done, it to French and Esperanto/Rejected tests.

When the list is nearly empty, move something from French and Esperanto/Proposed future tests to here.

artikolo de

  • (fr) D'autres systèmes pourraient avoir été formés par de petits objets. → Aliaj sistemoj povus esti formitaj per malgrandaj objektoj.

kiu -> ke

  • (fr) Je ne savais pas qu'il viendrait. → Mi ne sciis ke li venos.

imperativo -> prezenco

  • (fr) Il rentre à Londres. → Li revenas al Londono.

duobla neo

  • (fr) Boisselier n'a présenté ni la mère, ni l'enfant. → Boisselier prezentis nek la patrinon, nek la infanon.

"plus"

  • (fr) le deuxième plus grand succès anglais → la dua plej granda angla sukceso
  • (fr) le plus puissant possible → kiel eble plej potenca
  • (fr) plus de trois enfants → pli ol tri infanoj

"-ci"

  • (fr) cette fois-ci → ĉi tiu fojo

Negativaj frazoj

verboj kun helpverbo avoir

  • (fr) Ne pas le comprendre → Ne kompreni lin
  • (fr) Ne pas l'avoir compris → Ne esti kompreninta lin
  • (fr) Ne pas l'avoir beaucoup compris → Ne multe esti kompreninta lin

pasivaj formoj

  • (fr) Ils ne sont pas compris → Ili ne estas komprenitaj
  • (fr) Ils n'ont pas été bien compris → Ili ne estis bone komprenitaj
  • (fr) Ils ne sont pas bien compris → Ili ne estas bone komprenitaj
  • (fr) Ils n'ont pas été bien compris → Ili ne estis bone komprenitaj
  • (fr) Ne pas être compris → Ne esti komprenita
  • (fr) Ne pas être beaucoup compris → Ne esti multe komprenita
  • (fr) Ne pas être lus → Ne esti legitaj
  • (fr) Ne pas être beaucoup lus → Ne esti multe legitaj

verboj kun helpverbo être

  • (fr) Je n'y arrive pas → Mi ne alvenas tie
  • (fr) Je n'y suis pas arrivé → Mi ne alvenis tie
  • (fr) Je n'y était pas arrivé → Mi ne estis alveninta tie
  • (fr) Je n'y suis pas bien arrivé → Mi ne bone alvenis tie
  • (fr) Je n'y était pas bien arrivé → Mi ne bone estis alveninta tie

être

  • (fr) Je ne le suis pas → Mi ne estas tia
  • (fr) Ils ne le sont pas → Ili ne estas tiaj
  • (fr) Je ne l'ai pas été → Mi ne estis tia
  • (fr) Ils ne l'ont pas été → Ili ne estis tiaj
  • (fr) Je ne l'avais pas été → Mi ne estis estinta tia
  • (fr) Ils ne l'avaient pas été → Ili ne estis estintaj tiaj
  • (fr) Ils n'avaient pas beaucoup été → Ili ne multe estis estintaj
  • (fr) Je ne l'ai pas beaucoup été → Mi ne multe estis tia
  • (fr) Je ne l'avais pas beaucoup été → Mi ne multe estis estinta tia
  • (fr) Ils ne l'avaient pas beaucoup été → Ili ne multe estis estintaj tiaj
  • (fr) Ne pas s'être opposé → Ne multe esti oponinta sin
  • (fr) Ne pas s'être beaucoup opposé → Ne multe esti oponinta sin