Difference between revisions of "Task ideas for Google Code-in"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
An informal spot for outlining ideas for the [[Google Code-in]] (GCI)
An informal spot for outlining ideas for the [[Google Code-in]] (GCI)


# Translate the [[new language pair HOWTO]] — and in the process commit the translation system you make to the [[Incubator]]
# '''Translation''' Translate the [[new language pair HOWTO]] — and in the process commit the translation system you make to the [[Incubator]]
# Take two language pairs, use [[apertium-crossdics]] and clean up the resulting bilingual dictionary.
# '''Development''' Take two language pairs, use [[apertium-crossdics]] and clean up the resulting bilingual dictionary.
# Perform a human post-editting evaluation of one of our non-evaluated pairs. At least 5,000 words.
# '''Evaluation''' Perform a human post-editting evaluation of one of our non-evaluated pairs. At least 5,000 words.
# Make some concrete improvements in a language pair. This might be disambiguation, transfer or vocabulary.
# '''Polishing''' Make some concrete improvements in a language pair. This might be disambiguation, transfer or vocabulary.


[[Category:Google Code-in]]
[[Category:Google Code-in]]

Revision as of 20:56, 18 October 2010

An informal spot for outlining ideas for the Google Code-in (GCI)

  1. Translation Translate the new language pair HOWTO — and in the process commit the translation system you make to the Incubator
  2. Development Take two language pairs, use apertium-crossdics and clean up the resulting bilingual dictionary.
  3. Evaluation Perform a human post-editting evaluation of one of our non-evaluated pairs. At least 5,000 words.
  4. Polishing Make some concrete improvements in a language pair. This might be disambiguation, transfer or vocabulary.