Difference between revisions of "Northern Sámi and Norwegian/Derivations"
Line 37: | Line 37: | ||
===Other fallbacks=== |
===Other fallbacks=== |
||
* Der/at, |
* Der/at, Adj->Adv, gets adj.posi.nt.sg.ind ("vid" => "vidt") |
||
* Der/vuohta, |
* Der/vuohta, Adj->N, gets adj...def, eg. "grunn" -> "det grunne" (bidix overrides "fattig" to "fattigdom") |
||
* Der/st, |
* Der/st, V->V_Diminutive, passes through as if nothing happened (although we could add the adverb "litt"?) |
||
* Der/las, V->Adj gets adj.pprs ("gi"->"givende", should be "generøs"?) |
|||
==Derivation tags and their meanings== |
==Derivation tags and their meanings== |
Revision as of 00:04, 13 June 2010
Contents
Derivations: general rules and exceptions
Sámi has a lot of derivation rules; sometimes the derived words have lexicalised translations in Bokmål, like ráhkisvuohta→kjærlighet, these we treat as exceptions which have to be specified in bidix. Other times we can use a general rule, like lohkagohten→begynte.1SG å lese.
We have two strategies for handling the rule/exception situation.
- For the situation where we have many exceptions, we let the analysis be eg.
geavaheaddjiid/geavahit<V><TV><Der2><Actor><N><Pl>
and from here there are two paths- either this specific analysis is in bidix, here translating into
bruker<n><m><pl>
, or - we have to use a transfer rule, in this case translating into
de som bruker
- either this specific analysis is in bidix, here translating into
- For the situation where we have few exceptions, we use
dev/xfst2apertium.relabel
to split the analysis into two lexical units. Two lexical units can't be specified in bidix, so here- exceptions have to be added to the .lexc file as if they were lexicalised, so they remain one lexical unit
- while general transfer rules now match a pattern of two lexical units
The former is used for most derivations, the latter currently only for Der_goahti.
More detailed: Deverbal nouns
Sámi verbs can turn into nouns. We want to be able to put this explicitly into the bidix (eg. sometimes the nob noun is not even based on the nob verb), but if it's not in bidix we want to be able to fall back on a construction using the verb, so
- from
geavaheaddjiid/geavahit<V><TV><Der2><Actor><N>
- with fallback
=> de som bruker<vblex>
(or something) - bidix specified
=> bruker<n><m>
With the following bidix entries we specify that we want bruker<n><m>
in the above example:
<e><p><l>geavahit<s n="V"/><s n="TV"/></l><r>bruke<s n="vblex"/><s n="pers"/></r></p><par n="__verb"/></e> <e><p><l>geavahit<s n="V"/><s n="TV"/><s n="Der2"/><s n="Actor"/><s n="N"/></l><r>bruker<s n="n"/><s n="m"/></r></p><par n="__n"/></e>
while if the second bidix line isn't there, we get the fallback. Transfer rules can now check
<equal><clip side="tl" part="pos" ...><lit-tag v="N"/></equal> <equal><clip side="sl" part="pos" ...><lit-tag v="V"/></equal>
The same specification/fallback might be applied with other Derivations.
The transfer happens only in the NOM rule at the moment, but with slightly more complexity: It seems from most examples that the present tense verb form alone gives a better translation iff there is no lemq to the verb and it is singular, so the above would give "bruker" (if singular), while ovddasvástideaddji/Ovddasvástidit<V><IV><Der2><Actor><N><Sg><Nom><@SUBJ→>$
(which in nob has a lemq, "# ansvar for") should give "Den som har ansvar (for)".
Other fallbacks
- Der/at, Adj->Adv, gets adj.posi.nt.sg.ind ("vid" => "vidt")
- Der/vuohta, Adj->N, gets adj...def, eg. "grunn" -> "det grunne" (bidix overrides "fattig" to "fattigdom")
- Der/st, V->V_Diminutive, passes through as if nothing happened (although we could add the adverb "litt"?)
- Der/las, V->Adj gets adj.pprs ("gi"->"givende", should be "generøs"?)
Derivation tags and their meanings
Note: Við eigum að breyta mörk neðan af því að það er ekki hægt að nota /
. í mörkum í apertium. En þá eigum við að breyta CG líka...
There are also derivations of derivations:
"<geavaheaddjis>" ... "geavvat" V* IV* Der1 Der/h V* TV Der2 Actor N Sg Acc PxSg3
For transfer purposes it might be simplest to treat these "flatly" as if they were single derivations (ie. Der1_Der_h_V_TV_Der2).
Tag | Type | Example | in Bokmål |
---|---|---|---|
Der/Dimin |
Diminutive | mánáš "mánná" N Der1 Der/Dimin N Sg Nom | barn→lite barn |
Der/1 Der/st |
Diminutive verb | attestit "addit" V TV Der1 Der/st V Inf | gi→gi litt |
Der/adda |
V→N/PrfPrc/Actio |
bassaladdan "bassalit" V* TV Der2 Der/adda | →vaske tøy (bassat=vaske) |
Der/ahtti |
V→V |
vajálduhttit "vajálduvvat" V* IV* Der2 Der/ahtti V TV | →overse/glemme |
Der/alla |
suffix | bázáhallan "bázihit" V* TV Der2 Der/alla V Actio | → |
Der/amoš |
suffix | muitalamoš "muitalit" V TV Der3 Der/amoš N Sg Nom | fortelle→ |
Der/asti |
suffix | muitalastit "muitalit" V TV Der2 Der/asti V Inf | fortelle→ |
Der/at |
Adj→Adv |
viidát "viiddis" A* Der2 Der/at Adv | vid→vidt |
Der/d |
V→V[refl] |
basadit "bassat" V TV Der1 Der/d V | vaske→vaske seg |
Der/eaddji |
V→N.Actor |
muitaleaddji "muitalit" V TV Der2 Actor N Sg Nom | fortelle→forteller |
Der/eamoš |
suffix | muitaleamoš "muitalit" V* TV Der3 Der/eamoš | fortelle→ |
Der/eapmi |
V→N |
deaivvadeapmi "deaivvadit" V IV Der2 Der/eapmi N Sg Nom | møte(V) → møte(N) |
Der/easti |
suffix | muitaleastit "muitalit" V TV Der2 Der/easti V Inf | fortelle → |
Der/geahtes |
suffix | eaiggátkeahtes "eaiggát" N* Der3 Der/geahtes | eier → |
Der/goahti |
V→V Inchoative |
boradišgohten "boradit" V TV Der3 Der/goahti V Ind Prt Sg1 | spise → jeg begynte å spise |
Der/h |
suffix | geavaheaddji "geavvat" V* IV* Der1 Der/h V* TV Der2 Actor; orrohit "orrot" V* IV Der1 Der/h V | heve seg→ ; bli/synes→ |
Der/halla |
V→V[recip] |
gulahallat "gullat" V* TV Der1 Der2 Der/halla | høre→forstå hverandre («høre hverandre»?) |
Der/heapmi |
suffix | čađaheapmi "čađđa" N* Der1 Der2 Der/heapmi A | → |
Der/huhtti |
suffix | muosehuhttit "muoseheapme" A* Der1 Der/huhtti V* TV | urolig→ |
Der/huvva |
suffix | čađahuvvo "čađđa" N* Der1 Der2 Der/huvva V IV Imprt Prs ConNegII | → |
Der/j |
suffix | sáddejuvvot "sáddet" V* TV Der1 Der/j V* Der2 Der/PassL V | sende→ |
Der1 Der/l |
V→V[subitive] |
borralit "borralit" V TV Der1 Der/l V | spise→spise (i hast) |
Der/l |
???? | ohcalit "ohcat" V* TV Der1 Der/l V | lete→savne/lengte etter |
Der/las |
suffix | lotnolas "lotnut" V* TV Der1 Der2 Der/las A | betale→ |
Der/laš |
N→Adj |
dábálaš "dáhpi" N Der1 Der/laš A Sg Nom | skikk→vanlig |
Der/lágan |
suffix | earálágan "eará" Pron Indef Sg Gen Der1 Der/lágan A | annen/andre→ |
Der/meahttun |
V→Adj[Neg] |
jáhkkemeahttun "jáhkkit" V TV Der1 Der/meahttun A Sg Nom | tro/anta→utrolig |
Der/muš |
suffix | ??? "juhkat" V TV Der3 Der/muš N Sg Nom | drikke→ |
Der/n |
suffix | oažžun "oažžut" V* TV Der3 Der/n N | få→? |
Der/st |
Diminutive V→V |
oainnestit, várástit "várát" V TV Der1 Der/st V | se→skimte (add "litt"?) |
Der/stuvva |
suffix | fuolastuvvat "fuollat" V* TV Der1 Der2 Der/stuvva V | bry seg om→ |
Der/supmi |
suffix | čállosupmi "čállit" V* TV Der2 Der/PassL V* Der3 Der/supmi N | skrive/...→ |
Der/upmi |
suffix | mearkkašupmi "mearkkašit" V* TV Der2 Der/PassL V* Der3 Der/upmi | merge seg→ |
Der/viđá |
suffix | málestanviđá "málet" V TV Der1 Der/st V Der2 Der/eapmi N SgCmp Der/viđá Adv | male→ |
Der/vuohta |
Adj→N |
ráhkisvuohta "ráhkis" A Der3 Der/vuohta N Sg Nom | kjær→kjærlighet |