Difference between revisions of "Slovenian and Macedonian/Pending tests"
Jump to navigation
Jump to search
Jernejvicic (talk | contribs) (→Verbs) |
Jernejvicic (talk | contribs) m (→Verbs) |
||
Line 68: | Line 68: | ||
* {{test|sl|Danes je res lep dan in potujem s konjem.|Денес е навистина убав ден и патувам со коњ}} |
* {{test|sl|Danes je res lep dan in potujem s konjem.|Денес е навистина убав ден и патувам со коњ}} |
||
* {{test|sl|Bil sem v Italiji|Бев во Италија }} |
* {{test|sl|Bil sem v Italiji|Бев во Италија }} |
||
* {{test|sl|Včeraj sem bil |
* {{test|sl|Včeraj sem bil na igrišču|Вчера бев на игралиште }} |
||
* {{test|sl|Jaz sem hodil po poti|Јас одев по патот}} |
* {{test|sl|Jaz sem hodil po poti|Јас одев по патот}} |
||
* {{test|sl|Jutri bom si kupil novo kolo|Утре ќе си купам ново тркало }} |
* {{test|sl|Jutri bom si kupil novo kolo|Утре ќе си купам ново тркало }} |
Revision as of 12:15, 17 October 2009
To run these tests, run the script pending-tests.sh
from the apertium-sl-mk
language pair in SVN.
Particles
- (sl) Film je bil kar v redu →
Noun phrases
- (sl) Lepo → Убаво
- (sl) Lepo dekle → Убава девојка
- (sl) Lepo mlado dekle → Убава млада девојка
- (sl) Majhna zakotna trgovina → Мала споредна продавница
Prepositional phrases
- (sl) Mož z rdečo brado →
General
- (sl) Imaš lepe oči → Имаш убави очи
- (sl) Dekle je jabolko →
- (sl) Fant je narisal mačko →
- (sl) On hoče čaj → Oн сака чај
- (sl) Napisala je pismo za prijatelja →
Interrogatives
- (sl) Radek, od kod si? →
- (sl) Kdo hoče mleko? →
- (sl) Kako si spal? →
- (sl) Kdaj se bomo vrnili? →
- (sl) Kje sta bila? →
- (sl) Koliko sem ti dolžan? →
- (sl) Zakaj ne piješ kave? →
- (sl) Kam naj te peljem? →
Pronouns
- (sl) Vi ste župan v teh krajih →
- (sl) Videl sem ga →
- Reflexive
- (sl) Kupila si je nov zvezek →
Verbs
- (sl) Berem knjigo → Читам книга
- (sl) Preberem knjigo → Пречитува книга
- (sl) Knjiga se lepo bere → Книгата се чита убаво
- (sl) Bral sem knjigo → Читав книга
- (sl) Prebral sem knjigo → Прочитав книга
- (sl) Bral bom knjigo → Ќе читам книга
- (sl) Prebral bom knjigo → Ќе пребратам книга
- (sl) Vsak teden preberem knjigo → Секоја седмица читам книга
- (sl) Pridem → Дојдам
- (sl) Prišel bom → Ќе дојдам
- (sl) Danes je lepo vreme. → Денес е убаво времето
- (sl) Jutri bo lep dan. → Утре ќе биде убав ден.
- (sl) Jutri bo kupil kolo. → Утре ќе купи тркало.
- (sl) Včeraj je kupil kolo. → Вчера купи тркало.
- (sl) Kupil si je kolo. → Си купи тркало.
- (sl) Kupila si je kolo. → Си купи автомобил.
- (sl) Kupil je kolo. → Купил тркало.
- (sl) Kupila je avtomobil. → Купила тркало.
- (sl) Danes je res lep dan in potujem s konjem. → Денес е навистина убав ден и патувам со коњ
- (sl) Bil sem v Italiji → Бев во Италија
- (sl) Včeraj sem bil na igrišču → Вчера бев на игралиште
- (sl) Jaz sem hodil po poti → Јас одев по патот
- (sl) Jutri bom si kupil novo kolo → Утре ќе си купам ново тркало
- (sl) Jutri si bom kupil novo ključavnico → Утре ќе си купам ново клучалка
- (sl) Kupil si bom pištolo, od švercerja, na črno → Ќе си купам пиштол, од шверцер на црно
- (sl) Jutri bo lep dan → Утре ќе биде убав ден
- (sl) Kupil bom si novo kravato → Ќе си купам нова кравата
- (sl) Jutri bom kupil hišo → Утре ќе купам куќа
- (sl) Kupil bom hišo → Ќе купам куќа
- (sl) Jaz, ti on, mi vi oni, midva vidva onadva → Јас, ти, тој, ние, вие,т ие, ние, вие, тие
- (sl) Jaz sem glavni → Јас сум главен
- (sl) Hodil sem po zemlji naši, srečal dobre sem ljudi, majhni skromni a pošteni, to smo mi → Сум одел по земјата наша, среќавав добри луѓе, мали, скромни, но, поштени, тоа сме ние