Difference between revisions of "Breton and French/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 25: Line 25:
* (br) ''Poent eo debriñ'' → Il est temps de manger
* (br) ''Poent eo debriñ'' → Il est temps de manger


bezañ - être
;bezañ - être


* (br) ''skuizh on'' → Je suis fatigué
* (br) ''skuizh on'' → Je suis fatigué
* (br) ''Laouen e oa Katell'' → Katell était heureuse
* (br) ''Laouen e oa Katell'' → Katell était heureuse
* (br) ''hiziv eo yen'' → Il fait froid aujourd'hui
* (br) ''hiziv eo yen'' → Il fait froid aujourd'hui
* (br) ''ur vezh eo'' → C'est une honte
* (br) ''un ti eo'' → C'est une maison






Revision as of 16:05, 23 February 2009

To run these tests, run the script pending-tests.sh from the apertium-br-fr language pair in SVN.


"en" vs. "dans"
  • (br) En 2 yezh war glad ar gumun → Dans les 2 langues sur le patrimoine de la commune
  • (br) Er British Museum → Dans le British Museum
  • (br) E ti e dad → Dans la maison de son père
kaout bezañ
  • (br) Roet em eus → J'ai donné
  • (br) Ur prof am eus bet → J'ai eu un cadeau
  • (br) Goude bezañ bet e Kemper → Après avoir été à Quimper
poent, dav, ret
  • (br) Ret eo dit chom hep dont → Il ne faut pas que tu viennes
  • (br) Ret eo dit dont → Il faut que tu viennes
  • (br) Ret eo → Il faut que
  • (br) Dav eo → Il faut que
  • (br) Poent eo din mont → Il est temps que j'y aille
  • (br) Poent eo mont → Il est temps d'y aller
  • (br) Poent eo da Francis debriñ → Il est temps que Francis mange
  • (br) Poent eo debriñ → Il est temps de manger
bezañ - être
  • (br) skuizh on → Je suis fatigué
  • (br) Laouen e oa Katell → Katell était heureuse
  • (br) hiziv eo yen → Il fait froid aujourd'hui
  • (br) ur vezh eo → C'est une honte
  • (br) un ti eo → C'est une maison