Difference between revisions of "North Saami and Finnish/Regression tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
 
(3 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{TOCD}}
{{TOCD}}

=North Sámi to Finnish=

==Noun groups==

===Nominative===

===Accusative===

===Genitive===

When the genitive is used adverbially, it can be translated with a number of cases in Finnish. For example
for week days then we should use the essive,

===Essive===



===Local cases===

====Locative====

By default the locative in North Sámi should be translated with the inessive in Finnish,

* {{test|sme|Duommá ja Máret leaba gárdimis.|Tomas ja Mari ovat puutarhassa.}}
* {{test|sme|Mun lean politiijastašuvnnas.|Minä olen poliisiasemassa.}}

But in habitative constructions (with the meaning of "to have") then it should be translated with the adessive,

* {{test|sme|Mus lea biila.|Minulla on auto.}}

====Illative====

==Verb groups==

==Miscellaneous==

===Question word===

* {{test|sme|Boahtá go son?|Tuleeko hän?}}
* {{test|sme|Boahtágo son?|Tuleeko hän?}}


=Finnish to North Sámi=
=Finnish to North Sámi=
Line 35: Line 76:


* {{test|fin|Minä en nähnyt koiraa.|Mun in oaidnán beatnaga.}}
* {{test|fin|Minä en nähnyt koiraa.|Mun in oaidnán beatnaga.}}

=North Sámi to Finnish=

==Noun groups==

===Local cases===

====Locative====

* {{test|sme|Mus lea biila.|Minulla on auto.}}
* {{test|sme|Duommá ja Máret leaba gárdimis.|Tomas ja Mari ovat puutarhassa.}}

==Miscellaneous==

===Question word===

* {{test|sme|Boahtá go son?|Tuleeko hän?}}
* {{test|sme|Boahtágo son?|Tuleeko hän?}}


[[Category:North Saami and Finnish]]
[[Category:North Saami and Finnish]]

Latest revision as of 08:05, 20 January 2017

North Sámi to Finnish[edit]

Noun groups[edit]

Nominative[edit]

Accusative[edit]

Genitive[edit]

When the genitive is used adverbially, it can be translated with a number of cases in Finnish. For example for week days then we should use the essive,

Essive[edit]

Local cases[edit]

Locative[edit]

By default the locative in North Sámi should be translated with the inessive in Finnish,

  • (sme) Duommá ja Máret leaba gárdimis. → Tomas ja Mari ovat puutarhassa.
  • (sme) Mun lean politiijastašuvnnas. → Minä olen poliisiasemassa.

But in habitative constructions (with the meaning of "to have") then it should be translated with the adessive,

  • (sme) Mus lea biila. → Minulla on auto.

Illative[edit]

Verb groups[edit]

Miscellaneous[edit]

Question word[edit]

  • (sme) Boahtá go son? → Tuleeko hän?
  • (sme) Boahtágo son? → Tuleeko hän?

Finnish to North Sámi[edit]

Noun groups[edit]

Cases[edit]

  • (fin) Autoon → Biilii
  • (fin) Autossa → Biillas
  • (fin) Autosta → Biillas
  • (fin) Autolla → Biillas
  • (fin) Autona → Biilan

Genitive[edit]

  • (fin) Auton. → Biilla.
  • (fin) Minun täytyy ostaa auto. → Mun ferten oastit biilla. :: I must buy a car.
  • (fin) Minun on ostettava auto. → Mun ferten oastit biilla. :: I must buy a car.

Nominative[edit]

A car is seen (object in fin, subject in sme, both in Nom)

  • (fin) Auto nähdään. → Biila oidnojuvvo.

Partitive[edit]

Partitive as object should be translated as genitive:

  • (fin) Minä rakastan sinua. → Mun ráhkestan du.

And as the negated object of any verb, it should also be translated as genitive:

  • (fin) Minä en nähnyt koiraa. → Mun in oaidnán beatnaga.