Difference between revisions of "Turkic-Turkic translator"
Jump to navigation
Jump to search
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
|- |
|- |
||
| [[apertium-kaz-tat]] || [[Kazakh]] — [[Tatar]] || [[trunk]] || <code>kaz-tat</code>, <code>tat-kaz</code> || — || ~{{:Apertium-kaz-tat/stats/kaz-average}}%{{slc|kaz}}, ~{{:Apertium-kaz-tat/stats/tat-average}}%{{slc|tat}} || {{#lst:Apertium-kaz-tat/stats|kaz-tat_stems}} || - || - |
| [[apertium-kaz-tat]] || [[Kazakh]] — [[Tatar]] || [[trunk]] || <code>kaz-tat</code>, <code>tat-kaz</code> || — || ~{{:Apertium-kaz-tat/stats/kaz-average}}%{{slc|kaz}}, ~{{:Apertium-kaz-tat/stats/tat-average}}%{{slc|tat}} || {{#lst:Apertium-kaz-tat/stats|kaz-tat_stems}} || - || - |
||
|- |
|||
| [[apertium-crh-tur]] || [[Turkish]] — [[Crimean Tatar]] || [[trunk]] || <code>crh-tur</code> || - || - || {{#lst:Apertium-crh-tur/stats|crh-tur_stems}} || - || - |
|||
|- |
|||
| [[apertium-kaz-kir]] || [[Kazakh]] — [[Kyrgyz]] || [[staging]] || <code>kaz-kir</code> || - || - || {{#lst:Apertium-kaz-kir/stats|kaz-kir_stems}} || - || - |
|||
|- |
|- |
||
| [[apertium-tur-aze]] || [[Turkish]] — [[Azeri]] || [[staging]] || <code>tur-aze</code> || - || - || {{#lst:Apertium-tur-aze/stats|tur-aze_stems}} || - || - |
| [[apertium-tur-aze]] || [[Turkish]] — [[Azeri]] || [[staging]] || <code>tur-aze</code> || - || - || {{#lst:Apertium-tur-aze/stats|tur-aze_stems}} || - || - |
||
Line 12: | Line 16: | ||
| [[apertium-tur-kir]] || [[Turkish]] — [[Kyrgyz]] || [[staging]] || <code>tur-kir</code> || - || (<code>tr</code>: 80.39) || {{#lst:Apertium-tur-kir/stats|tur-kir_stems}} || - || - |
| [[apertium-tur-kir]] || [[Turkish]] — [[Kyrgyz]] || [[staging]] || <code>tur-kir</code> || - || (<code>tr</code>: 80.39) || {{#lst:Apertium-tur-kir/stats|tur-kir_stems}} || - || - |
||
|- |
|- |
||
| [[apertium- |
| [[apertium-tat-bak]] || [[Tatar]] — [[Bashkir]] || [[nursery]] || <code>tt-ba</code>, <code>ba-tt</code> || - || - || {{#lst:Apertium-tat-bak/stats|tat-bak_stems}} || - || - |
||
|- |
|- |
||
| [[apertium-tuk-tur]] || [[Turkmen]] — [[Turkish]] || [[nursery]] || <code>tuk-tur</code>, <code>tur-tuk</code> || - || - || {{#lst:Apertium-tuk-tur/stats|tuk-tur_stems}} || - || - |
| [[apertium-tuk-tur]] || [[Turkmen]] — [[Turkish]] || [[nursery]] || <code>tuk-tur</code>, <code>tur-tuk</code> || - || - || {{#lst:Apertium-tuk-tur/stats|tuk-tur_stems}} || - || - |
||
|- |
|- |
||
| [[apertium- |
| [[apertium-tur-tat]] || [[Turkish]] — [[Tatar]] || [[incubator]] || <code>tr-tt</code>, <code>tt-tr</code> || - || - || {{#lst:Apertium-tur-tat/stats|tur-tat_stems}} || - || - |
||
|- |
|- |
||
| [[apertium-cv-tr]] || [[Chuvash]] — [[Turkish]] || [[incubator]] || <code>tr-cv</code>, <code>cv-tr</code> || - || - || {{#lst:Apertium-chv-tur/stats|chv-tur_stems}} || - || - |
| [[apertium-cv-tr]] || [[Chuvash]] — [[Turkish]] || [[incubator]] || <code>tr-cv</code>, <code>cv-tr</code> || - || - || {{#lst:Apertium-chv-tur/stats|chv-tur_stems}} || - || - |
Latest revision as of 22:50, 30 October 2017
Contents |
Status[edit]
- Notes
- WER is the idealised word error rate with full coverage on a crafted test set.
- WER* is the realistic error rate given non-complete coverage.
- Coverage is the naïve coverage over one or more free corpora.
Work plan[edit]
This is a general workplan for development efforts for Turkic--Turkic prototype translators. Suitable for use in the Google Summer of Code.
- Trimmed coverage means the coverage of both of the morphological analysers after being trimmed according to the bilingual dictionary of the pair, that is, only containing stems which are also in the bilingual dictionary.
- Testvoc for a category means that the category is testvoc clean, in both translation directions.
- Evaluation is taking words and performing an evaluation for post-edition word error rate (WER). The output for those words should be clean.
Week | Dates | Trimmed coverage | Testvoc | Evaluation | Notes |
---|---|---|---|---|---|
0 | 23/04—21/05 | 45% | <postadv> <ij> |
500 words | Preliminary evaluation. Translate the story total coverage and without diagnostics (in both directions). Get a baseline WER. Work on disambiguation, the morphological ambiguities in the story should be resolved. |
1 | 21/05—27/05 | 50% | <num> <post> |
- | Basic numerals, and postpositions should be clean. |
2 | 28/05—03/06 | 53% | <cnjcoo> <cnjadv> <cnjsub> |
- | |
3 | 04/06—10/06 | 59% | <adv> |
200 words | Work on disambiguation. |
4 | 11/06—17/06 | 63% | <prn> <det> |
- | |
5 | 18/06—24/06 | 68% | <adj> <adj><advl> |
- | Adjectives with attributive and adverbial function should be clean. Numerals + affixes should have their phonology solved. |
6 | 25/06—01/07 | 70% | <n> <num><subst> <np> <adj><subst> |
500 words | Midterm evaluation. Work on disambiguation. |
7 | 02/07—08/07 | 73% | - | - | |
8 | 09/07—15/07 | 75% | - | - | |
9 | 16/07—22/07 | 77% | - | 200 words | Work on disambiguation. |
10 | 23/07—29/07 | 80% | <v> |
- | |
11 | 30/07—05/08 | 80% | - | - | Work on disambiguation. |
12 | 06/08—12/08 | 80% | all categories clean | 500 words | Final evaluation. Tidying up, releasing |