Difference between revisions of "Avar and Russian/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
 
(31 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{TOCD}}

==Разные==


* {{test|ava|Гьев вукIана.|Он был.}}
* {{test|ava|Гьев вукIана.|Он был.}}
Line 8: Line 11:
* {{test|ava|Гьев унев вуго зодове|.}}
* {{test|ava|Гьев унев вуго зодове|.}}
* {{test|ava|Гьеб унеб буго зодобу|.}}
* {{test|ava|Гьеб унеб буго зодобу|.}}

* {{test|ava|Гьев зодоса вачIана.|Он с неба прибыл.}}
* {{test|ava|Гьей зодоса ячIана.|Она с неба прибыла.}}
* {{test|ava|Гьеб зодоса бачIана.|То с неба прибыло.}}

* {{test|ava|Гьев зодове вачIана.|Он на небо прибыл.}}
* {{test|ava|Гьей зодойе ячIана.|Она на небо прибыла.}}
* {{test|ava|Гьеб зодобе бачIана.|То на небо прибыло.}}

* {{test|ava|Дуца бицунеб жо щиб, кIодо?|Что ты говоришь, бабушка?}}

* {{test|ava|Гьев зодове шагьаралдаса вачIана.|Он на небо из города прибыл.}}

* {{test|ava|Чан чи вачIарав?|Сколько человек пришло?}}

* {{test|ava|Амма гьеб гӀайиб дурго буго.|Но это вина твоя.}}
* {{test|ava|Мун йиго дир гьудул.|Ты моя подруга.}}

* {{test|ava|Цебе щибаб районалда рукӀана найихъабазул цолъаби. Жакъа ругищ гьел?|Раньше в каждом районе были союзы пасечников. Сегодня есть ли они?}}

* {{test|ava|Дун МахIачхъалаялде Буйнакскиялдасан вачIана.|Я в Махачкалу через Буйнакск приехал.}}
* {{test|ava|Дун МахIачхъалаялде Буйнакскиялдаса вачIана.|Я в Махачкалу из Буйнакска приехал.}}


* {{test|ava|Лъица щиб дуда абураб?|Кто что тебе сказал?}}
* {{test|ava|Лъица щиб дуда абураб?|Кто что тебе сказал?}}
Line 13: Line 38:
* {{test|ava|Гьезул кучIдул рахьдал мацIалда лъала?|Их стихи на родном языке знаете?}}
* {{test|ava|Гьезул кучIдул рахьдал мацIалда лъала?|Их стихи на родном языке знаете?}}
* {{test|ava|Дуда дурго мацI лъикI лъалищ?|Ты свой язык хорошо знаешь?}}
* {{test|ava|Дуда дурго мацI лъикI лъалищ?|Ты свой язык хорошо знаешь?}}
* {{test|ava|Дуца гьабулеб жо щиб?|Что ты делаешь?}}

* {{test|ava|Зодосан гьодобе бачIана цо жо.|С неба вниз пришла одна штука.}}
* {{test|ava|Сайталда лъезе материал киса балагьулеб?|Где искать материал для положения на сайт?}}


* {{test|ava|Машидатил йиго щуго яцги цо вацги.|У Машинат -- пять сестёр и брат.}}
* {{test|ava|Машидатил йиго щуго яцги цо вацги.|У Машинат -- пять сестёр и брат.}}
* {{test|ava|Дуца гьеб гьабунани гурони, гьабуларо дица гьеб.|Если не ты сделал, не сделаю я это.|check rus. trans.}}
* {{test|ava|Дуца гьеб гьабунани гурони, гьабуларо дица гьеб.|Если не ты сделал, не сделаю я это.|check rus. trans.}}

* {{test|ava|Лъабго чи вегулеб палата букIана гьеб.|Это была палата, в которую ложаться три человека.}}

* {{test|ava|Амма гьелда данде абизе жо Насрудиновасул адвокатасулги буго.|Но адвокату Насрудинова есть что на это ответить.}}

* {{test|ava|ГьанжелъизегӀан гьев хӀалтӀулев вукӀун вуго гьебго гӀуцӀиялъул бетӀерав бухгалтерлъун.|До сих пор он работал главным бухгалтером этого же учреждения.}}

* {{test|ava|КолхозчагІи жакъа ахикье ретІаризе рахъун руго.|Колхозники сегодня вышли в сад собирать фрукты.}}

* {{test|ava|ТIад ретIараб ретIель гьей ясалъулгун букIинчIо.|Только лишь у этой девочки была надета одежда.}}


* {{test|ava|Лъаларо, бажариладай духъа гьеб хIалтIи гьабун.|Не знаю, сумеешь ли ты сделать эту работу.}}
* {{test|ava|ТӀубанго лъугӀарал киналго мацӀазул ахӀвал-хӀал данде ккуна дица.|.}}


* {{test|ava|Гьелдалъун пачалихъалъе ккараб зарал нус-нус миллионаз борцуна.|Из-за этого причинённый государству ущерб измеряется сотнями миллионов.}}

* {{test|ava|М. Насрудиновасда хурхун прокуратураялъ цӀех-рех гьаби батӀайисан бичӀчӀулеб буго «Дагестангазсервисалъул» цо-цо вакилзабазда.|Расспрашивание об М. Насрудинове прокуратурой по-другому воспринимается некоторыми представиелями Дагестангазсервиса.}}

==Послелоги==

* {{test|ava|дур эмен гуродай вачІунев вугев|не твой отец ли приближается}}
* {{test|ava|тукатІа гуродай дов хІалтІулев вугев|не в магазине ли он работает}}

* {{test|ava|вац гурони, кумекалъе чи вачІинчІо|кроме брата, никто не пришёл на помощь}}

==Числительные==

* {{test|ava|лъабго рукъ.|три дома.}}
* {{test|ava|лъабго рукъалъухъ кӏиго гъветӏ.|в трёх домов два дерева.}}

==Категория времени==

===Настоящее общее===

* {{test|ava|Дица дудеги хъвала.|Я и тебе напишу.}}

===Прошедшее===

* {{test|ava|Дун ворчIана радал хеккого.|Я встал рано утром.}}
* {{test|ava|Гьеб хабар дида рагІана.|Я слышал эту новость.}}

===Настоящее конкретное===

* {{test|ava|Дун вухIулев вуго.|Я горю.}}

===Перфект===

* {{test|ava|Дун гьанже сахълъун йиго, кIодо.|Я теперь выздоровела, бабушка.}}

===Имперфект===

* {{test|ava|Дун экзаменазде хIадурлъулей йикIана.|Я к экзаменам готовилась.}}

===Плюскамперфект===

===Будущее конкретное===

* {{test|ava|Асмаца ретIел хисизе буго.|Асма будет менять одежду.}}
* {{test|ava|Гьеб нилъер бергьенлъи букIине буго.|Это будет наша победа.}}
* {{test|ava|Дун вукIине вуго ахихъан.|Я буду садоводом.}}

==Синтаксис==

===Простое предложение===

* {{test|ava|Гьадинаб чIухIигун ана дов гьаб ракьалдаса.|С такой гордостью уезжал он с этой земли.}}

* {{test|ava|Кинаб батIалъи бугеб реализмалда ва романтизмалда гьоркьоб?|Какая разница между реализмом и романтизмом?}}

* {{test|ava|Гьелдаса хадуб Мухтарица росу тана.|После этого Мухтар покинул село.}}





Latest revision as of 19:01, 22 March 2014

Разные[edit]

  • (ava) Гьев вукIана. → Он был.
  • (ava) Гьей йикIана. → Она была.
  • (ava) Гьеб букIана. → То было.
  • (ava) Гьел рукIана. → Они были.
  • (ava) Гьей уней йиго зодой → .
  • (ava) Гьев унев вуго зодове → .
  • (ava) Гьеб унеб буго зодобу → .
  • (ava) Гьев зодоса вачIана. → Он с неба прибыл.
  • (ava) Гьей зодоса ячIана. → Она с неба прибыла.
  • (ava) Гьеб зодоса бачIана. → То с неба прибыло.
  • (ava) Гьев зодове вачIана. → Он на небо прибыл.
  • (ava) Гьей зодойе ячIана. → Она на небо прибыла.
  • (ava) Гьеб зодобе бачIана. → То на небо прибыло.
  • (ava) Дуца бицунеб жо щиб, кIодо? → Что ты говоришь, бабушка?
  • (ava) Гьев зодове шагьаралдаса вачIана. → Он на небо из города прибыл.
  • (ava) Чан чи вачIарав? → Сколько человек пришло?
  • (ava) Амма гьеб гӀайиб дурго буго. → Но это вина твоя.
  • (ava) Мун йиго дир гьудул. → Ты моя подруга.
  • (ava) Цебе щибаб районалда рукӀана найихъабазул цолъаби. Жакъа ругищ гьел? → Раньше в каждом районе были союзы пасечников. Сегодня есть ли они?
  • (ava) Дун МахIачхъалаялде Буйнакскиялдасан вачIана. → Я в Махачкалу через Буйнакск приехал.
  • (ava) Дун МахIачхъалаялде Буйнакскиялдаса вачIана. → Я в Махачкалу из Буйнакска приехал.
  • (ava) Лъица щиб дуда абураб? → Кто что тебе сказал?
  • (ava) Нужерго рахьдал мацIалъул дарсал рукIанищ? → Есть ли у вас уроки родного языка?
  • (ava) Гьезул кучIдул рахьдал мацIалда лъала? → Их стихи на родном языке знаете?
  • (ava) Дуда дурго мацI лъикI лъалищ? → Ты свой язык хорошо знаешь?
  • (ava) Дуца гьабулеб жо щиб? → Что ты делаешь?
  • (ava) Зодосан гьодобе бачIана цо жо. → С неба вниз пришла одна штука.
  • (ava) Сайталда лъезе материал киса балагьулеб? → Где искать материал для положения на сайт?
  • (ava) Машидатил йиго щуго яцги цо вацги. → У Машинат -- пять сестёр и брат.
  • (ava) Дуца гьеб гьабунани гурони, гьабуларо дица гьеб. → Если не ты сделал, не сделаю я это. :: check rus. trans.
  • (ava) Лъабго чи вегулеб палата букIана гьеб. → Это была палата, в которую ложаться три человека.
  • (ava) Амма гьелда данде абизе жо Насрудиновасул адвокатасулги буго. → Но адвокату Насрудинова есть что на это ответить.
  • (ava) ГьанжелъизегӀан гьев хӀалтӀулев вукӀун вуго гьебго гӀуцӀиялъул бетӀерав бухгалтерлъун. → До сих пор он работал главным бухгалтером этого же учреждения.
  • (ava) КолхозчагІи жакъа ахикье ретІаризе рахъун руго. → Колхозники сегодня вышли в сад собирать фрукты.
  • (ava) ТIад ретIараб ретIель гьей ясалъулгун букIинчIо. → Только лишь у этой девочки была надета одежда.


  • (ava) Лъаларо, бажариладай духъа гьеб хIалтIи гьабун. → Не знаю, сумеешь ли ты сделать эту работу.
  • (ava) ТӀубанго лъугӀарал киналго мацӀазул ахӀвал-хӀал данде ккуна дица. → .


  • (ava) Гьелдалъун пачалихъалъе ккараб зарал нус-нус миллионаз борцуна. → Из-за этого причинённый государству ущерб измеряется сотнями миллионов.
  • (ava) М. Насрудиновасда хурхун прокуратураялъ цӀех-рех гьаби батӀайисан бичӀчӀулеб буго «Дагестангазсервисалъул» цо-цо вакилзабазда. → Расспрашивание об М. Насрудинове прокуратурой по-другому воспринимается некоторыми представиелями Дагестангазсервиса.

Послелоги[edit]

  • (ava) дур эмен гуродай вачІунев вугев → не твой отец ли приближается
  • (ava) тукатІа гуродай дов хІалтІулев вугев → не в магазине ли он работает
  • (ava) вац гурони, кумекалъе чи вачІинчІо → кроме брата, никто не пришёл на помощь

Числительные[edit]

  • (ava) лъабго рукъ. → три дома.
  • (ava) лъабго рукъалъухъ кӏиго гъветӏ. → в трёх домов два дерева.

Категория времени[edit]

Настоящее общее[edit]

  • (ava) Дица дудеги хъвала. → Я и тебе напишу.

Прошедшее[edit]

  • (ava) Дун ворчIана радал хеккого. → Я встал рано утром.
  • (ava) Гьеб хабар дида рагІана. → Я слышал эту новость.

Настоящее конкретное[edit]

  • (ava) Дун вухIулев вуго. → Я горю.

Перфект[edit]

  • (ava) Дун гьанже сахълъун йиго, кIодо. → Я теперь выздоровела, бабушка.

Имперфект[edit]

  • (ava) Дун экзаменазде хIадурлъулей йикIана. → Я к экзаменам готовилась.

Плюскамперфект[edit]

Будущее конкретное[edit]

  • (ava) Асмаца ретIел хисизе буго. → Асма будет менять одежду.
  • (ava) Гьеб нилъер бергьенлъи букIине буго. → Это будет наша победа.
  • (ava) Дун вукIине вуго ахихъан. → Я буду садоводом.

Синтаксис[edit]

Простое предложение[edit]

  • (ava) Гьадинаб чIухIигун ана дов гьаб ракьалдаса. → С такой гордостью уезжал он с этой земли.
  • (ava) Кинаб батIалъи бугеб реализмалда ва романтизмалда гьоркьоб? → Какая разница между реализмом и романтизмом?
  • (ava) Гьелдаса хадуб Мухтарица росу тана. → После этого Мухтар покинул село.