Difference between revisions of "Чувашско-английский переводчик"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
== Работа шла над чувашско-английским разговорником.<br /><br /> ==
== Работа шла над чувашско-английским разговорником ==
файл '''apertium-cv-en.cv.lexc''' включает в себя 54 слова;<br />
файл '''apertium-cv-en.cv.lexc''' включает в себя 54 слова;<br />
Line 10: Line 10:


[[Category:Машинный перевод для языков России|Отчёт]]
[[Category:Машинный перевод для языков России|Отчёт]]
[[Category:Language pairs|Чувашско-английский]]

Latest revision as of 18:51, 28 January 2012

Работа шла над чувашско-английским разговорником[edit]

файл apertium-cv-en.cv.lexc включает в себя 54 слова;
файл apertium-cv-en.en.lexc включает в себя 54 слова;
файл apertium-cv-en.cv-en.dix включает в себя 54 слова;
в файл apertium-cv-en.cv-en.t1x включено 2 новых правила:
1) перенос аффикса -ет из чувашского языка в страдательную форму глагола в английском (илтӗнет ----- is heard);
2) перенос местного падежа в английский с добавлением предлога (пахчара ------ in garden);
в файл apertium-cv-en.cv.twol добавлено правило чередования аффикса -ра/-ре в существительных.