Difference between revisions of "Коми-марийский переводчик"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
В рамках обучения на курсах в Чебоксарах 23-27 января 2012 года начато создание коми-марийского переводчика.
В рамках обучения на курсах в Чебоксарах 23-27 января 2012 года начато создание коми-марийского переводчика.


Рабочие файлы находятся в svn по адресу: /apertium/xupaixkar/m.fedina/apertium-kpv-mhr.
Рабочие файлы находятся в svn по адресу: [https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/incubator/apertium-kpv-mhr/ /apertium/incubator/apertium-kpv-mhr].


Переводчик создавался на основе учебных файлов: /apertium/xupaixkar/m.fedina/apertium-kpv-mhr/kpv.txt и /apertium/xupaixkar/m.fedina/apertium-kpv-mhr/mhr.txt; где kpv - код ISO 639-3 коми-зырянского, а mhr - код ISO 639-3 марийского (лугового) языков.
Переводчик создавался на основе учебных файлов: [https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/incubator/apertium-mhr-rus/text/kpv.txt /apertium/incubator/apertium-kpv-mhr/kpv.txt] и [https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/incubator/apertium-mhr-rus/text/mhr.txt /apertium/incubator/apertium-kpv-mhr/mhr.txt]; где kpv - код ISO 639-3 коми-зырянского, а mhr - код ISO 639-3 марийского (лугового) языков.


Для тех, кто хочет присоединиться к проекту по созданию коми-марийского и других переводчиков, необходимо:
Для тех, кто хочет присоединиться к проекту по созданию коми-марийского и других переводчиков, необходимо:
Line 10: Line 10:
* Нужны справочные материалы по грамматике языков, например, для марийского языка вполне подойдёт [http://www.marlamuter.ru/forum/index.php?topic=90.0 Краткий грамматический очерк марийского языка].
* Нужны справочные материалы по грамматике языков, например, для марийского языка вполне подойдёт [http://www.marlamuter.ru/forum/index.php?topic=90.0 Краткий грамматический очерк марийского языка].
* Необходимо почитать документацию по апертиуму, благодаря этим машинным курсам, документация частично переводится на русский язык.
* Необходимо почитать документацию по апертиуму, благодаря этим машинным курсам, документация частично переводится на русский язык.

;WER
*Number of words in first file: 16
*Number of 1-word edit operations needed : 4
*Percent error rate : 25.00%
*Percent error rate : 25.00%

;Охват

* kpv-mhr: 0,703125
* mhr-kpv: 0,487654321

==Sm. takže==

* [https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/incubator/apertium-kpv-mhr incubator: apertium-kpv-mhr]

[[Category:Машинный перевод для языков России|Отчёт]]

Latest revision as of 19:35, 29 January 2012

В рамках обучения на курсах в Чебоксарах 23-27 января 2012 года начато создание коми-марийского переводчика.

Рабочие файлы находятся в svn по адресу: /apertium/incubator/apertium-kpv-mhr.

Переводчик создавался на основе учебных файлов: /apertium/incubator/apertium-kpv-mhr/kpv.txt и /apertium/incubator/apertium-kpv-mhr/mhr.txt; где kpv - код ISO 639-3 коми-зырянского, а mhr - код ISO 639-3 марийского (лугового) языков.

Для тех, кто хочет присоединиться к проекту по созданию коми-марийского и других переводчиков, необходимо:

  • Зарегистрироваться на сайте: Sourceforge.net. Ваш логин и пароль на данном сайте будут использоваться вами для доступа в svn проекта "Апертиум".
  • Для работы необходимо использовать компьютеры с Unix-подобными операционными системами, такие как Linux, Mac OS и другие.
  • Нужны справочные материалы по грамматике языков, например, для марийского языка вполне подойдёт Краткий грамматический очерк марийского языка.
  • Необходимо почитать документацию по апертиуму, благодаря этим машинным курсам, документация частично переводится на русский язык.
WER
  • Number of words in first file: 16
  • Number of 1-word edit operations needed : 4
  • Percent error rate : 25.00%
  • Percent error rate : 25.00%
Охват
  • kpv-mhr: 0,703125
  • mhr-kpv: 0,487654321

Sm. takže[edit]