Difference between revisions of "Albanian and Macedonian/Pending tests"
Jump to navigation
Jump to search
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 242: | Line 242: | ||
==Past participles== |
|||
* {{test|mk|починат.|Ndjerë.}} |
|||
* {{test|mk|починатиот.|I ndjerit.}} |
|||
* {{test|mk|починатиов.|I ndjeri.}} |
|||
* {{test|mk|починатион.|I ndjeri.}} |
|||
* {{test|mk|почината.|Ndjera.}} |
|||
* {{test|mk|починатата.|E ndjera.}} |
|||
* {{test|mk|починатава.|E ndjera.}} |
|||
* {{test|mk|починатана.|E ndjerës.}} |
|||
* {{test|mk|починато.|E ndjerë.}} |
|||
* {{test|mk|починатото.|E ndjera.}} |
|||
* {{test|mk|починатово.|E ndjerës.}} |
|||
* {{test|mk|починатоно.|E ndjerës.}} |
|||
* {{test|mk|починати.|Të ndjerë.}} |
|||
* {{test|mk|починатите.|Të ndjerët.}} |
|||
* {{test|mk|починативе.|Të ndjerëve.}} |
|||
* {{test|mk|починатине.|Të ndjerët.}} |
|||
* {{test|mk|дал.|Dha.}} |
|||
* {{test|mk|дала.|Dha.}} |
|||
* {{test|mk|дало.|Dhanë.}} |
|||
* {{test|mk|дале.|Dhanë.}} |
|||
* {{test|mk|даден.|Dhënë.}} |
|||
* {{test|mk|дадениот.|Dhënë.}} |
|||
* {{test|mk|дадениов.|Dhënë.}} |
|||
* {{test|mk|даденион .|Dhënë.}} |
|||
* {{test|mk|дадена .|Dhënur.}} |
|||
* {{test|mk|дадената .|Dhënura.}} |
|||
* {{test|mk|даденава .|Dhënura.}} |
|||
* {{test|mk|даденана .|Dhënur.}} |
|||
* {{test|mk|дадено .|Dhënë.}} |
|||
* {{test|mk|даденото .|Dhënë.}} |
|||
* {{test|mk|даденово .|Dhënë.}} |
|||
* {{test|mk|даденоно .|Dhënë.}} |
|||
* {{test|mk|дадени .|Dhëna.}} |
|||
* {{test|mk|дадените .|Dhënë.}} |
|||
* {{test|mk|дадениве .|Dhënur.}} |
|||
* {{test|mk|даденине.|Dhënë.}} |
|||
* {{test|al|Lexoi.|читал.}} |
|||
* {{test|al|Lexoi.|читала.}} |
|||
* {{test|al|Lexuan.|читало.}} |
|||
* {{test|al|Lexuan.|читале.}} |
|||
==Perfect== |
|||
* {{test|mk|Јас ја имам прочитано книгата.|Unë e kam lexuar librin.}} |
|||
==Tenses== |
|||
Future in the past |
|||
* {{test|mk|ќе дојдеше.|Do të vijshe.}} |
|||
* {{test|al|Do ta paguaja.|Ќе сум плател.}} |
|||
* {{test|al|Do ta mbaroja.|Ќе сме свршиле.}} |
|||
* {{test|al|Do arrija.|Ќе пристигнев.}} |
|||
* {{test|al|Nuk erdh.|да е дошол.}} |
|||
==Past indefinite== |
|||
* {{test|al|Ai shkruan romane.|Тој пишувал романи.}} |
|||
* {{test|mk|Убиецот должел пари.|Vrasësi ka të jep para.}} |
|||
* {{test|mk|имам читано.|E kam lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|имаме читано.|E kemi lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|имав читано.|E kam lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|имавте читано.|E keni lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|имал читано.|E ka lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|имала читано.|E ka lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|имало читано.|E ka lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|имале читано.|E ka lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|немам читано.|Nuk e kam lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|немаме читано.|Nuk e kemi lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|немав читано.|Nuk e kam lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|немал читано.|Nuk e ka lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|немала читано.|Nuk e ka lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|немало читано.|Nuk e ka lexuar.}} |
|||
* {{test|mk|немале читано.|Nuk e ka lexuar.}} |
|||
* {{test|al|E kam paguar.|сум имал платено.}} |
|||
* {{test|al|Ai e ka paguar.|Тој имал платено.}} |
|||
* {{test|al|Ai e ka paguar.|Tој имал платено.}} |
|||
Latest revision as of 17:44, 9 December 2011
Contents
- 1 Simple syntax
- 2 Prepositions
- 3 Pronouns
- 4 Personal
- 5 Demonstrative
- 6 Infinite
- 7 Interrogative
- 8 Possessive
- 9 Relative
- 10 Reflexive
- 11 Universal / totalising
- 12 Negative
- 13 Word order with clitics
- 14 Nouns
- 15 Multiword
- 16 Noun phrases
- 17 Concordance adj+noun
- 18 Numerals
- 19 Verbs
- 20 Reflexives
- 21 Auxiliaries
- 22 Past participles
- 23 Perfect
- 24 Tenses
- 25 Past indefinite
Simple syntax[edit]
- (mk) Книгата е големата. → Libri është i madh.
- (mk) Книгата е на масата. → Libri është në tavolinë.
- (mk) Оваа книга е голема. → Ky libër është i madh.
- (mk) Книгата е на големата маса. → Libri është në tavolinën e madhe.
- (mk) Јас сум стар. → Unë jam i plak.
- (mk) Јас сум македонец. → Unë jam maqedonas.
- (mk) мажот е убав. → Burri është i bukur.
- (mk) мажон е убав. → Burri është i bukur.
- (mk) мажов е убав. → Burri është i bukur.
- (mk) твојот маж е тука. → Burri yt është këtu.
- (mk) твојон маж е тука. → Burri yt është këtu.
- (mk) твојов маж е тука. → Burri yt është këtu.
Prepositions[edit]
Pronouns[edit]
Personal[edit]
- (mk) Јас сум тука. → Unë jam këtu.
- (mk) Ти си тука. → Ti je këtu.
- (mk) Тој е тука. → Ai është këtu.
- (mk) Таа е тука. → Ajo është këtu.
- (mk) Тоа е тука. → Ajo është këtu.
- (mk) Она е тука. → Ajo është këtu.
- (mk) Ние сме тука. → Ne jemi këtu.
- (mk) Вие сте тука. → Ju jeni këtu.
- (mk) Тие се тука. → Ata janë këtu.
- (mk) да ти дам на тебе. → Të ta jap ty.
- (mk) за нив. → Për ata.
Demonstrative[edit]
- (mk) Овој е тука. → Ai është këtu.
- (mk) Таа е тука. → Ajo është këtu.
- (mk) Тоа е тука. → Ajo është këtu.
- (mk) Тие се такви. → Ata janë këtu.
Infinite[edit]
- (mk) некој. → Dikush.
- (mk) нешто. → Dicka.
- (mk) нечија. → E askujtë.
- (mk) неколкуто. → Disa.
- (mk) некаква. → Ndonjë.
- (mk) неколкуто. → Disa.
- (mk) неколкуво. → Disave.
- (mk) неколкуно. → Disave.
Interrogative[edit]
- (mk) како? → Si?
- (mk) колку? → Sa?
- (mk) каква? → çfar?
- (mk) колкави? → Sa?
- (mk) кому? → Kujt?
- (mk) зошто? → Pse?
- (mk) поради што? → Për çfar?
- (mk) што? → çfar?
- (al) çfar? → што?
- (al) E kujt? → чија?
Possessive[edit]
- (mk) твојата книга. → Libri yt.
- (mk) книгата ти. → Librin ta.
- (mk) неговите раце. → Duart e tijë.
- (mk) рацете му. → Duart i.
Relative[edit]
кој (Kush), што (çfar), чиј (Kujt)
- (mk) кога што. → Kur çfar
- (mk) каква што. → Si çfar
- (mk) чијашто. → e cila
- (mk) каква што. → Ashtu si
- (mk) каде што. → Aty ku
- (mk) бидејќи. → Sepse
Reflexive[edit]
- (mk) Тој даде на себеси. → Ai dha vetëvetiu
- (mk) Тој даде својата книга. → Ai e dha librin e tijë
- (mk) Таа даде книгата си. → Ajo e dha librin
- (mk) Тоа се мие. → Ajo pastrohet
- (mk) Она мие рацете си. → Ajo i pastron duart
- (mk) Она мие своите раце. → Ajo i pastron duart e veta
Universal / totalising[edit]
- (mk) се на. → e gjitha
- (mk) секаква. → çfardoshme
- (mk) секого. → gjithkujt
Negative[edit]
- (mk) секаква. → çfardoshme
- (mk) ништо. → asgjë
- (mk) николку. → aspak
- (mk) николку. → aspak
- (mk) никому. → askujt
- (mk) никоја. → asnjëra
Word order with clitics[edit]
- (mk) му кажував на брат ми. → I thashë vëllaut tim
- (mk) да му кажам на брат ми. → Do i them vëllaut tim
- (mk) ќе го охрабри. → Do ta përkrahë
Nouns[edit]
Multiword[edit]
- (mk) акционни планови. → Plane aksionare
- (mk) безбедносни сили. → Forcat siguruese
- (mk) живина. → Gjallesë
- (mk) несоработка. → Jo kordinim
- (mk) гасови со ефект на стаклена бавча. → Gaz me efektin e oborit prej qelqi
- (mk) мандатор. → Mandator
- (mk) недвижност. → Patundshmëri
- (mk) аквис. → akvis
- (mk) пресвртници. → Përfaqsues
- (mk) Рихтеровата скала. → Shkalla Rihterit
- (mk) агенда. → Agjendë
- (mk) акционен план. → Plan aksionar
- (mk) возило. → Veturë
- (mk) животна средина. → Ambient jetësor
- (mk) затворска казна. → Dënim burgu
- (mk) зелено светло. → Dritë e gjelbër
- (mk) извршен директор. → Drejtor kryrës
- (mk) потерница. → Kërkim
- (mk) потсекретар. → Nënsekretar
- (mk) премин. → Kalim
- (mk) самит. → Samit
- (mk) физибилити студии. → Studime fizibilituese
- (al) Plane aksionare. → акционни планови
- (al) Forcat siguruese. → безбедносни сили
- (al) Gjallesë. → живина
- (al) Jo kordinim. → несоработка
- (al) Gaz me efektin e oborit prej qelqi. → гасови со ефект на стаклена бавча
- (al) Mandator. → мандатор
- (al) Patundshmëri. → недвижност
- (al) akvis. → аквис
- (al) Përfaqsues. → пресвртници
- (al) Shkalla Rihterit. → Рихтеровата скала
- (al) Agjendë. → агенда
- (al) Plan aksionar. → акционен план
- (al) Veturë. → возило
- (al) Ambient jetësor. → животна средина
- (al) Dënim burgu. → затворска казна
- (al) Dritë e gjelbër. → зелено светло
- (al) Drejtor kryrës. → извршен директор
- (al) Kërkim. → потерница
- (al) Nënsekretar. → потсекретар
- (al) Kalim. → премин
- (al) Samit. → самит
- (al) Studime fizibilituese. → физибилити студии
Noun phrases[edit]
Bare adjectives
Concordance adj+noun[edit]
- (mk) нов аеродром. → Aerodrom ri
- (mk) новиот аеродром. → Aerodromi i ri
- (mk) нови аеродроми. → Aerodrome të reja
- (mk) новите аеродроми. → Aerodromet e reja
- (al) Të dhënat e reja. → новите податоци
- (al) Hapi i madh. → големиот чекор
- (al) Shferc jo legal. → нелегален шверц
- (al) Sheqer i bardhë. → бел шеќер
- (al) Akcizë e madhe. → висока акциза
- (al) Analizë serioze. → сериозна анализа
- (al) Ambasada Suedeze. → шведската амбасада
- (al) Shfrytëzimi i shpeshtë. → честото користење
- (al) Dëshirë e fuqishme. → силниот јен
- (al) Lëndina e gjelbërt. → зелен тревник
- (al) Lëndina e gjelbërt. → зелениот тревник
- (al) Lëndinat e gjelbërta. → зелени тревници
- (al) Lëndinat e gjelbërta. → зелените тревници
- (mk) зелен тревник. → Lëndina e gjelbërt
- (mk) зелениот тревник. → Lëndina e gjelbërt
- (mk) зелениов тревник. → Lëndina e gjelbërt
- (mk) зеленион тревник. → Lëndinës së gjelbërt
- (mk) зелени тревници. → Lëndina të gjelbërta
- (mk) зелените тревници. → Lëndinat e gjelbërta
- (mk) зелениве тревници. → Lëndinave të gjelbërta
- (mk) зеленине тревници. → Lëndinat e gjelbërta
Numerals[edit]
- (mk) еден. → Një
- (mk) едната. → Njërës
- (mk) педесет. → Pasëdhjetë
- (mk) девети. → Nënti
- (mk) деcетти. → Dhjetra
- (mk) стотен. → Qindëshi
- (mk) стоти. → Qindra
- (al) Shtatëdhejti. → седумнаесетти
- (al) Shtatëdhjeti. → седумнаесетти
- (al) Tridhjeti. → тринаесетти
- (al) Tridhjeti. → тринаесетти
Verbs[edit]
to be
- (al) Gota është mbi tavolinë. → Чашата е на масата. :: The cup is on the table.
- (al) Qielli është i kaltër. → Небото е сино. :: The sky is blue.
- (al) Unë e kam parë atë. → ја имам гледан него::I have seen him.
- (al) Tashmë kam ngrënë. → Веќе имам јадено. :: I had already eaten.
- (al) Kemi mbaruar. → сме свршиле. :: We will have finished.
- (al) Duhet të kemi aritur. → требаше да стигнеме:: We would have arrived.
- (al) Do të shkruaj. → Би пишувал. :: He reportedly has/had written.
- (al) Të ka shkruajtur. → Пишувал . :: He reportedly was writing.
- (al) Ai ka qenë i vrarë. → бил Убиен . :: He has been killed.
- (al) Ai kishte qenë i vrarë. → Беше убиен. :: He had been killed.
Reflexives[edit]
- (al) Pastrohem cdo mëngjes. → мијам се секое утро.
- (al) Cdo mëngjes pastrohem. → секое утро се мијам.
Auxiliaries[edit]
- (mk) Мора да одиш. → Duhet të shkosh.
- (mk) Ова мора да помогне. → Kjo duhet të kalohet.
Past participles[edit]
- (mk) починат. → Ndjerë.
- (mk) починатиот. → I ndjerit.
- (mk) починатиов. → I ndjeri.
- (mk) починатион. → I ndjeri.
- (mk) почината. → Ndjera.
- (mk) починатата. → E ndjera.
- (mk) починатава. → E ndjera.
- (mk) починатана. → E ndjerës.
- (mk) починато. → E ndjerë.
- (mk) починатото. → E ndjera.
- (mk) починатово. → E ndjerës.
- (mk) починатоно. → E ndjerës.
- (mk) починати. → Të ndjerë.
- (mk) починатите. → Të ndjerët.
- (mk) починативе. → Të ndjerëve.
- (mk) починатине. → Të ndjerët.
- (mk) дал. → Dha.
- (mk) дала. → Dha.
- (mk) дало. → Dhanë.
- (mk) дале. → Dhanë.
- (mk) даден. → Dhënë.
- (mk) дадениот. → Dhënë.
- (mk) дадениов. → Dhënë.
- (mk) даденион . → Dhënë.
- (mk) дадена . → Dhënur.
- (mk) дадената . → Dhënura.
- (mk) даденава . → Dhënura.
- (mk) даденана . → Dhënur.
- (mk) дадено . → Dhënë.
- (mk) даденото . → Dhënë.
- (mk) даденово . → Dhënë.
- (mk) даденоно . → Dhënë.
- (mk) дадени . → Dhëna.
- (mk) дадените . → Dhënë.
- (mk) дадениве . → Dhënur.
- (mk) даденине. → Dhënë.
- (al) Lexoi. → читал.
- (al) Lexoi. → читала.
- (al) Lexuan. → читало.
- (al) Lexuan. → читале.
Perfect[edit]
- (mk) Јас ја имам прочитано книгата. → Unë e kam lexuar librin.
Tenses[edit]
Future in the past
- (mk) ќе дојдеше. → Do të vijshe.
- (al) Do ta paguaja. → Ќе сум плател.
- (al) Do ta mbaroja. → Ќе сме свршиле.
- (al) Do arrija. → Ќе пристигнев.
- (al) Nuk erdh. → да е дошол.
Past indefinite[edit]
- (al) Ai shkruan romane. → Тој пишувал романи.
- (mk) Убиецот должел пари. → Vrasësi ka të jep para.
- (mk) имам читано. → E kam lexuar.
- (mk) имаме читано. → E kemi lexuar.
- (mk) имав читано. → E kam lexuar.
- (mk) имавте читано. → E keni lexuar.
- (mk) имал читано. → E ka lexuar.
- (mk) имала читано. → E ka lexuar.
- (mk) имало читано. → E ka lexuar.
- (mk) имале читано. → E ka lexuar.
- (mk) немам читано. → Nuk e kam lexuar.
- (mk) немаме читано. → Nuk e kemi lexuar.
- (mk) немав читано. → Nuk e kam lexuar.
- (mk) немал читано. → Nuk e ka lexuar.
- (mk) немала читано. → Nuk e ka lexuar.
- (mk) немало читано. → Nuk e ka lexuar.
- (mk) немале читано. → Nuk e ka lexuar.
- (al) E kam paguar. → сум имал платено.
- (al) Ai e ka paguar. → Тој имал платено.
- (al) Ai e ka paguar. → Tој имал платено.