Difference between revisions of "Task ideas for Google Code-in/Russian"
Hectoralos (talk | contribs) |
Popcorndude (talk | contribs) |
||
(51 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{TOCD}} |
|||
http://google-melange.appspot.com/gci/homepage/google/gci2011 |
http://google-melange.appspot.com/gci/homepage/google/gci2011 |
||
==Что это Google Code-In ?== |
==Что это такое, Google Code-In ?== |
||
[http://google-melange.appspot.com/gci/homepage/google/gci2011 Google Code-In] — конкурс, объявленный Google для привлечения школьников (возраста от 13 до 17 лет) к созданию различного рода программ с открытым кодом. Цель является способствовать участию в создании свободного/открытого программного обеспечения. Конкурс состоит в решении заданий, для которых обычно требуется не более нескольких часов. Участники получают 100 долларов за каждые 3 решенных задания, но не более 500 долларов в сумме. Дополнительные награды получат 10 школьников, которые решат наибольшее количество заданий. |
|||
Google Code-In is a contest held by Google to introduce pre-university students to the many kinds of contributions that make open-source software development possible. It runs from the 21st November, 2011 to the 16th January, 2012. We invite students from all over the world to produce a variety of open-source code, documentation, training materials and user experience research for the organisations participating this year. These tasks include: |
|||
Среди [http://google-opensource.blogspot.com/2011/11/google-code-in-2011-participating.html 18 проектов], выбранных Google, есть и [http://www.apertium.org платформа свободного автоматического перевода Apertium]. На ней создано около 40 автоматических переводчиков и ещё многие находятся в процессе создания. Прежде всего, идёт речь об автоматических переводчиках между родственными языками — например между романскими, германскими, славянскими или тюркскими. Стоит отметить, что Apertium активно поддерживает языки с малыми ресурсами, а сотрудники Apertium выражают заинтересованность в малоиспользуемых языках, таких как баскский, бретонский, чувашский, марийский и саамский. |
|||
* Код: Tasks related to writing or refactoring code |
|||
* Документация: Tasks related to creating/editing documents |
|||
* Outreach/маркетинг: Tasks related to community management and outreach/marketing |
|||
* Гарантия качества: Tasks related to testing and ensuring code is of high quality |
|||
* Исследование: Tasks related to studying a problem and recommending solutions |
|||
* Training: Tasks related to helping others learn more |
|||
* Перевод: Tasks related to localisation |
|||
* User Interface: Tasks related to user experience research or user interface design and interaction |
|||
Поскольку Apertium сочетает не только информатику, но и лингвистику, для решения многих из предложенных заданий не будут нужны знания программирования, но лишь языковые. Кроме того, в этом году создатели Apertium проявили большой интерес к языкам народов России и к тюркским языкам, в частности и к чувашскому. В связи с этим, конкурс будет особенно интересен тем, кто владеет региональными языками России. |
|||
==Список задания== |
|||
Настоящий конкурс был объявлен с 21 ноября 2011 до 16 января 2012. |
|||
==Задания== |
|||
Конкурс предполагает решение следующих заданий: |
|||
* Код: Задания связаны с написанием или рефакторингом кода |
|||
* Документация: Задания связаны с созданием/редактированием документов |
|||
* Информационно-разъяснительная деятельность/маркетинг: Задания связанные с местным управлением или с работой с Информационно-разъяснительной деятельностью/маркетингом |
|||
* Гарантия качества: Задания направленные на тестирование и обеспечение кодом высокого качества |
|||
* Исследование: Задания направленные на изучение проблемы и рекомендация решений |
|||
* Тренинг и обучение: Задания направленные на помощь в обучении других |
|||
* Перевод: Задания направленные на локализацию |
|||
* Пользовательский интерфейс: Задания направленные на исследование пользовательского опыта или дизайна и взаимодействия с пользовательским интерфейсом |
|||
==Важно!== |
|||
[http://code.google.com/p/google-code-in/downloads/detail?name=GCI2011ParentalConsentFormRussian.txt.pdf&can=2&q= Конкурс Google Code-in: Форма заявления о родительском согласии] |
|||
==Список заданий== |
|||
{|class="wikitable sortable" |
{|class="wikitable sortable" |
||
! Тип работы !! Степень трудности !! Заглавие !! Описание !! Время<br/>(часы) !! Менторы |
! Тип работы !! Степень трудности !! Заглавие !! Описание !! Время<br/>(часы) !! Менторы |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|код}} || 1. Трудное || Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (существительные) || Взять |
|align=center| {{sc|код}} || 1. Трудное || Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (существительные) || Взять [http://devel.cpl.upc.edu/freeling/svn/trunk/data/ru/ анализатор] «Freeling» (список морфологических форм) и преобразовать существительные в формат lttoolbox. ||align=center| 8–10 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|код}} || 1. Трудное || Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (прилагательные) || |
|align=center| {{sc|код}} || 1. Трудное || Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (прилагательные) || Взять [http://devel.cpl.upc.edu/freeling/svn/trunk/data/ru/ анализатор] «Freeling» (список морфологических форм) и преобразовать прилагательные в формат lttoolbox. ||align=center| 8–10 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|код}} || 1. Трудное || Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (глаголы) || |
|align=center| {{sc|код}} || 1. Трудное || Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (глаголы) || Взять [http://devel.cpl.upc.edu/freeling/svn/trunk/data/ru/ анализатор] «Freeling» (список морфологических форм) и преобразовать глаголы в формат lttoolbox. ||align=center| 8–10 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|перевод}} || 2. Нормальное || Перевести руководство HFST на русский язык || Перевести страницу [[Starting a new language with HFST]] на русский язык. ||align=center| 5–8 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|align=center| {{sc|перевод}} || 2. Нормальное || Перевести руководство HFST на русский язык || Перевести страницу [[Starting a new language with HFST]] на русский язык. ||align=center| 5–8 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Преобразовать существующий ресурс: Reta Vortaro Русский-Эсперанто || |
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Преобразовать существующий ресурс: Reta Vortaro Русский-Эсперанто || Взять [http://www.reta-vortaro.de/revo/inx/lx_ru_a.html Эсперанто-русский словарь] и преобразовать в формат lttoolbox. ||align=center| 2–4 || [[User:Jimregan|Jimregan]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать чувашско-русский словарь || Создать чувашско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Русский язык и эсперанто || Создать множество тестовых фраз (смотреть различные страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода между русским и эсперанто. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Это не будет включать в себя программирование, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hectoralos]] |
|||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать чувашско-татарский словарь || Создать чувашско-татарский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и русский языки || Create a set of test sentences (see various pages of 'Pending tests' and 'Regression tests' on the Wiki) for translation between Chuvash and Russian. The tests should cover as many features of the languages as possible. Some of the examples might be able to be found in a grammar, others might need to be invented. This will not involve programming, only grammatical analysis. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hectoralos]] |
|||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать чувашско-башкирский словарь || Создать чувашско-башкирский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и татарский языки || Create a set of test sentences (see various pages of 'Pending tests' and 'Regression tests' on the Wiki) for translation between Chuvash and Tatar. The tests should cover as many features of the languages as possible. Some of the examples might be able to be found in a grammar, others might need to be invented. This will not involve programming, only grammatical analysis. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hectoralos]] |
|||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать чувашско-якутский словарь || Создать чувашско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и турецкий языки || Create a set of test sentences (see various pages of 'Pending tests' and 'Regression tests' on the Wiki) for translation between Chuvash and Turkish. The tests should cover as many features of the languages as possible. Some of the examples might be able to be found in a grammar, others might need to be invented. This will not involve programming, only grammatical analysis. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hectoralos]] |
|||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать татарско-русский словарь || Создать татарско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 3. Лёгкое || Рукой создать русскоязычный корпус с морфологическими разметками || Fix tagging errors in a piece of analysed text, for use in tagger training. This will involve taking some free text (such as from Wikipedia), running it through the analyser and tagger, and replacing incorrect analyses with the correct one. It may be preferable to use LanguageTool's tagger. || align=center| 2–4 || [[User:Jimregan|Jimregan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать татарско-турецский словарь || Создать татарско-турецский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать татарско-башкирский словарь || Создать татарско-башкирский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать татарско-якутский словарь || Создать татарско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать башкирско-русский словарь || Создать татарско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать башкирско-турецский словарь || Создать татарско-турецский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать башкирско-якутский словарь || Создать башкирско-якутский словарь сиз 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать осетинско-русский словарь || Создать осетинско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать осетинско-английский словарь || Создать осетинско-английский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать осетинско-эсперанто словарь || Создать осетинско-эсперанто словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать бурятско-калмыцкий словарь || Создать бурятско-калмыцкий словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать бурятско-якутский словарь || Создать бурятско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать бурятско-тувинский словарь || Создать бурятско-тувинский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать англо-якутский словарь || Создать англо-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Halan|Halan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать русско-якутский словарь || Создать русско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Halan|Halan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать русско-удмурстский словарь || Создать русско-удмурстский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать финско-удмурстский словарь || Создать финско-удмурстский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать коми-удмурстский словарь || Создать коми-удмурстский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать луговомарийско-горномарийский словарь || Создать луговомарийско-горномарийский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать финско-горномарийский словарь || Создать луговомарийский-горномарийский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать луговомарийский-эрзя словарь || Создать луговомарийский-эрзя словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать луговомарийский-мокша словарь || Создать луговомарийский-мокша словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Русский язык и эсперанто || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с русского на эсперанто. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с чувашского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и татарский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на чувашский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и башкирский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с башкирского на чувашский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и турецкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на чувашский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Татарский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Башкирский и татарский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с башкирского на татарский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Башкирский и турецкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на башкирский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Якутский и татарский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с языка саха (якутского) на татарский язык. Тесты должны содержать как можно больше характерных черт языков. Часть из примеров можно найти в учебниках по грамматике, другие могут быть придуманы. Задание не предполагает использования программирования, нужен только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Якутский и турецкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Якутский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с русского на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Halan|Halan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Якутский и английский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с английского на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Halan|Halan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Кумыкский и ногайский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с кумыкского на ногайский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Кумыкский и татарский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на кумыкский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Кумыкский и турецкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на кумыкский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Карачаево-балкарский и татарский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на карачаево-балкарский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Карачаево-балкарский и турецкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на карачаево-балкарский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Тувинский и хакасский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с тувинского на хакасский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Тувинский и татарский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на тувинский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Тувинский и турецкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на тувинский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Казахский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с казахского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Узбекский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с узбекского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Киргизский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с киргизского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Туркменский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с туркменского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Казахский и киргизский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с казахского на киргизский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Узбекский и киргизский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с узбекского на киргизский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Осетинский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с осетинского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Осетинский и английский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с осетинского на английский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Осетинский язык и эсперанто || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с осетинского языка на эсперанто. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Бурятский и калмыцкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с бурятского на калмыцкий язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Бурятский и якутский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с бурятского на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Бурятский и тувинский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с бурятского на тувинский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Удмурский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с удмурстского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Удмурский и финский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с финского на удмурский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Удмурский и коми языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с коми на удмурский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Луговомарийский и горномарийский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с горномарийского на луговомарийский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Луговомарийский язык и эрзя || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с эрзя на луговомарийский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Луговомарийский язык и мокша || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с мокша на луговомарийский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 3. Лёгкое || Создать вручную русскоязычный корпус с морфологической разметкой || Исправлять ошибки в анализируемом тексте, для тренировки маркировщика слов. Это включает взятие текста без авторских прав (например из Википедии), его анализ и морфологическую маркировку, и замещение неправильного анализа на правильный. Предпочтительно использовать маркировщик LanguageTool. ||align=center| 2–4 || [[User:Jimregan|Jimregan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_1</code>) Перевод статьи Википедии: Чувашский язык || Перевести статью об Apertium на чувашский язык для чувашской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_2</code>) Перевод статьи Википедии: Татарский язык || Перевести статью об Apertium на татарский язык для татарской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_3</code>) Перевод статьи Википедии: Башкирский язык ||Перевести статью об Apertium на башкирский язык для башкирской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_4</code>) Перевод статьи Википедии: Якутский язык || Перевести статью об Apertium на якутский язык для якутской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Halan|Halan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_5</code>) Перевод статьи Википедии: Коми язык || Перевести статью об Apertium на коми язык для Википедии на коми ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_6</code>) Перевод статьи Википедии: Удмурсткий язык || Перевести статью об Apertium на удмуртский язык для удмуртской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_7</code>) Перевод статьи Википедии: Луговомарийский язык || Перевести статью об Apertium на луговомарийский язык для луговомарийской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_8</code>) Перевод статьи Википедии: Горномарийский язык || Перевести статью об Apertium на горномарийский язык для горномарийской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_9</code>) Перевод статьи Википедии: Осетинский язык || Перевести статью об Apertium на осетинский язык для осетинской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_10</code>) Перевод статьи Википедии: Бурятский язык || Перевести статью об Apertium на бурятский язык для бурятской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_11</code>) Перевод статьи Википедии: Казахский язык || Перевести статью об Apertium на казахский язык для казахской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_12</code>) Перевод статьи Википедии: Киргизский язык || Перевести статью об Apertium на киргизский язык для киргизской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Simple noun phrases) || Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of noun phrases from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Prepositional phrases) || Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of prepositions/prepositional phrases from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Tenses) || Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of verb tenses from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Aspect) || Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of verbal aspect from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. || 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Pronouns) || Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of pronouns from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Impersonal constructions) || Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of impersonal constructions from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Verbs of motion) || Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of verbs of motion from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Particles and adverbs) || Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of particles and adverbs from Russian to Spanish, paying special attention to word/constituent order. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
[[Category:Google_Code-in|Russian]] |
Latest revision as of 19:57, 12 April 2021
http://google-melange.appspot.com/gci/homepage/google/gci2011
Что это такое, Google Code-In ?[edit]
Google Code-In — конкурс, объявленный Google для привлечения школьников (возраста от 13 до 17 лет) к созданию различного рода программ с открытым кодом. Цель является способствовать участию в создании свободного/открытого программного обеспечения. Конкурс состоит в решении заданий, для которых обычно требуется не более нескольких часов. Участники получают 100 долларов за каждые 3 решенных задания, но не более 500 долларов в сумме. Дополнительные награды получат 10 школьников, которые решат наибольшее количество заданий.
Среди 18 проектов, выбранных Google, есть и платформа свободного автоматического перевода Apertium. На ней создано около 40 автоматических переводчиков и ещё многие находятся в процессе создания. Прежде всего, идёт речь об автоматических переводчиках между родственными языками — например между романскими, германскими, славянскими или тюркскими. Стоит отметить, что Apertium активно поддерживает языки с малыми ресурсами, а сотрудники Apertium выражают заинтересованность в малоиспользуемых языках, таких как баскский, бретонский, чувашский, марийский и саамский.
Поскольку Apertium сочетает не только информатику, но и лингвистику, для решения многих из предложенных заданий не будут нужны знания программирования, но лишь языковые. Кроме того, в этом году создатели Apertium проявили большой интерес к языкам народов России и к тюркским языкам, в частности и к чувашскому. В связи с этим, конкурс будет особенно интересен тем, кто владеет региональными языками России.
Настоящий конкурс был объявлен с 21 ноября 2011 до 16 января 2012.
Задания[edit]
Конкурс предполагает решение следующих заданий:
- Код: Задания связаны с написанием или рефакторингом кода
- Документация: Задания связаны с созданием/редактированием документов
- Информационно-разъяснительная деятельность/маркетинг: Задания связанные с местным управлением или с работой с Информационно-разъяснительной деятельностью/маркетингом
- Гарантия качества: Задания направленные на тестирование и обеспечение кодом высокого качества
- Исследование: Задания направленные на изучение проблемы и рекомендация решений
- Тренинг и обучение: Задания направленные на помощь в обучении других
- Перевод: Задания направленные на локализацию
- Пользовательский интерфейс: Задания направленные на исследование пользовательского опыта или дизайна и взаимодействия с пользовательским интерфейсом
Важно![edit]
Конкурс Google Code-in: Форма заявления о родительском согласии
Список заданий[edit]
Тип работы | Степень трудности | Заглавие | Описание | Время (часы) |
Менторы |
---|---|---|---|---|---|
код | 1. Трудное | Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (существительные) | Взять анализатор «Freeling» (список морфологических форм) и преобразовать существительные в формат lttoolbox. | 8–10 | Francis Tyers |
код | 1. Трудное | Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (прилагательные) | Взять анализатор «Freeling» (список морфологических форм) и преобразовать прилагательные в формат lttoolbox. | 8–10 | Francis Tyers |
код | 1. Трудное | Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (глаголы) | Взять анализатор «Freeling» (список морфологических форм) и преобразовать глаголы в формат lttoolbox. | 8–10 | Francis Tyers |
перевод | 2. Нормальное | Перевести руководство HFST на русский язык | Перевести страницу Starting a new language with HFST на русский язык. | 5–8 | Francis Tyers |
код | 3. Лёгкое | Преобразовать существующий ресурс: Reta Vortaro Русский-Эсперанто | Взять Эсперанто-русский словарь и преобразовать в формат lttoolbox. | 2–4 | Jimregan |
код | 3. Лёгкое | Создать чувашско-русский словарь | Создать чувашско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать чувашско-татарский словарь | Создать чувашско-татарский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать чувашско-башкирский словарь | Создать чувашско-башкирский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать чувашско-якутский словарь | Создать чувашско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать татарско-русский словарь | Создать татарско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать татарско-турецский словарь | Создать татарско-турецский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать татарско-башкирский словарь | Создать татарско-башкирский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать татарско-якутский словарь | Создать татарско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать башкирско-русский словарь | Создать татарско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать башкирско-турецский словарь | Создать татарско-турецский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать башкирско-якутский словарь | Создать башкирско-якутский словарь сиз 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать осетинско-русский словарь | Создать осетинско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Amikeco |
код | 3. Лёгкое | Создать осетинско-английский словарь | Создать осетинско-английский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Amikeco |
код | 3. Лёгкое | Создать осетинско-эсперанто словарь | Создать осетинско-эсперанто словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Amikeco |
код | 3. Лёгкое | Создать бурятско-калмыцкий словарь | Создать бурятско-калмыцкий словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Jargal |
код | 3. Лёгкое | Создать бурятско-якутский словарь | Создать бурятско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Jargal |
код | 3. Лёгкое | Создать бурятско-тувинский словарь | Создать бурятско-тувинский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Jargal |
код | 3. Лёгкое | Создать англо-якутский словарь | Создать англо-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Halan |
код | 3. Лёгкое | Создать русско-якутский словарь | Создать русско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Halan |
код | 3. Лёгкое | Создать русско-удмурстский словарь | Создать русско-удмурстский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать финско-удмурстский словарь | Создать финско-удмурстский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать коми-удмурстский словарь | Создать коми-удмурстский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать луговомарийско-горномарийский словарь | Создать луговомарийско-горномарийский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать финско-горномарийский словарь | Создать луговомарийский-горномарийский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать луговомарийский-эрзя словарь | Создать луговомарийский-эрзя словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать луговомарийский-мокша словарь | Создать луговомарийский-мокша словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Русский язык и эсперанто | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с русского на эсперанто. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Чувашский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с чувашского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Чувашский и татарский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на чувашский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Чувашский и башкирский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с башкирского на чувашский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Чувашский и турецкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на чувашский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Татарский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Башкирский и татарский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с башкирского на татарский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Башкирский и турецкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на башкирский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Якутский и татарский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с языка саха (якутского) на татарский язык. Тесты должны содержать как можно больше характерных черт языков. Часть из примеров можно найти в учебниках по грамматике, другие могут быть придуманы. Задание не предполагает использования программирования, нужен только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Якутский и турецкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Якутский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с русского на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Halan |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Якутский и английский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с английского на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Halan |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Кумыкский и ногайский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с кумыкского на ногайский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Кумыкский и татарский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на кумыкский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Кумыкский и турецкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на кумыкский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Карачаево-балкарский и татарский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на карачаево-балкарский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Карачаево-балкарский и турецкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на карачаево-балкарский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Тувинский и хакасский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с тувинского на хакасский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Тувинский и татарский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на тувинский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Тувинский и турецкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на тувинский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Казахский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с казахского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | firespeaker |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Узбекский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с узбекского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | firespeaker |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Киргизский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с киргизского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | firespeaker |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Туркменский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с туркменского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | firespeaker |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Казахский и киргизский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с казахского на киргизский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | firespeaker |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Узбекский и киргизский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с узбекского на киргизский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | firespeaker |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Осетинский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с осетинского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Amikeco |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Осетинский и английский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с осетинского на английский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Amikeco |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Осетинский язык и эсперанто | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с осетинского языка на эсперанто. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Amikeco |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Бурятский и калмыцкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с бурятского на калмыцкий язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Jargal |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Бурятский и якутский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с бурятского на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Jargal |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Бурятский и тувинский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с бурятского на тувинский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Jargal |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Удмурский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с удмурстского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Удмурский и финский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с финского на удмурский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Удмурский и коми языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с коми на удмурский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Луговомарийский и горномарийский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с горномарийского на луговомарийский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Луговомарийский язык и эрзя | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с эрзя на луговомарийский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Луговомарийский язык и мокша | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с мокша на луговомарийский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 3. Лёгкое | Создать вручную русскоязычный корпус с морфологической разметкой | Исправлять ошибки в анализируемом тексте, для тренировки маркировщика слов. Это включает взятие текста без авторских прав (например из Википедии), его анализ и морфологическую маркировку, и замещение неправильного анализа на правильный. Предпочтительно использовать маркировщик LanguageTool. | 2–4 | Jimregan |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_1 ) Перевод статьи Википедии: Чувашский язык |
Перевести статью об Apertium на чувашский язык для чувашской Википедии | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_2 ) Перевод статьи Википедии: Татарский язык |
Перевести статью об Apertium на татарский язык для татарской Википедии | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_3 ) Перевод статьи Википедии: Башкирский язык |
Перевести статью об Apertium на башкирский язык для башкирской Википедии | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_4 ) Перевод статьи Википедии: Якутский язык |
Перевести статью об Apertium на якутский язык для якутской Википедии | 1h | Hèctor Alòs Halan |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_5 ) Перевод статьи Википедии: Коми язык |
Перевести статью об Apertium на коми язык для Википедии на коми | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_6 ) Перевод статьи Википедии: Удмурсткий язык |
Перевести статью об Apertium на удмуртский язык для удмуртской Википедии | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_7 ) Перевод статьи Википедии: Луговомарийский язык |
Перевести статью об Apertium на луговомарийский язык для луговомарийской Википедии | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_8 ) Перевод статьи Википедии: Горномарийский язык |
Перевести статью об Apertium на горномарийский язык для горномарийской Википедии | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_9 ) Перевод статьи Википедии: Осетинский язык |
Перевести статью об Apertium на осетинский язык для осетинской Википедии | 1h | Hèctor Alòs Amikeco |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_10 ) Перевод статьи Википедии: Бурятский язык |
Перевести статью об Apertium на бурятский язык для бурятской Википедии | 1h | Hèctor Alòs Jargal |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_11 ) Перевод статьи Википедии: Казахский язык |
Перевести статью об Apertium на казахский язык для казахской Википедии | 1h | Hèctor Alòs firespeaker |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_12 ) Перевод статьи Википедии: Киргизский язык |
Перевести статью об Apertium на киргизский язык для киргизской Википедии | 1h | Hèctor Alòs firespeaker |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Simple noun phrases) | Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of noun phrases from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Prepositional phrases) | Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of prepositions/prepositional phrases from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Tenses) | Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of verb tenses from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Aspect) | Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of verbal aspect from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Pronouns) | Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of pronouns from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Impersonal constructions) | Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of impersonal constructions from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Verbs of motion) | Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of verbs of motion from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Particles and adverbs) | Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of particles and adverbs from Russian to Spanish, paying special attention to word/constituent order. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |