Difference between revisions of "Task ideas for Google Code-in/Russian"
Popcorndude (talk | contribs) |
|||
(61 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{TOCD}} |
|||
==Список задания== |
|||
http://google-melange.appspot.com/gci/homepage/google/gci2011 |
|||
==Что это такое, Google Code-In ?== |
|||
[http://google-melange.appspot.com/gci/homepage/google/gci2011 Google Code-In] — конкурс, объявленный Google для привлечения школьников (возраста от 13 до 17 лет) к созданию различного рода программ с открытым кодом. Цель является способствовать участию в создании свободного/открытого программного обеспечения. Конкурс состоит в решении заданий, для которых обычно требуется не более нескольких часов. Участники получают 100 долларов за каждые 3 решенных задания, но не более 500 долларов в сумме. Дополнительные награды получат 10 школьников, которые решат наибольшее количество заданий. |
|||
Среди [http://google-opensource.blogspot.com/2011/11/google-code-in-2011-participating.html 18 проектов], выбранных Google, есть и [http://www.apertium.org платформа свободного автоматического перевода Apertium]. На ней создано около 40 автоматических переводчиков и ещё многие находятся в процессе создания. Прежде всего, идёт речь об автоматических переводчиках между родственными языками — например между романскими, германскими, славянскими или тюркскими. Стоит отметить, что Apertium активно поддерживает языки с малыми ресурсами, а сотрудники Apertium выражают заинтересованность в малоиспользуемых языках, таких как баскский, бретонский, чувашский, марийский и саамский. |
|||
Поскольку Apertium сочетает не только информатику, но и лингвистику, для решения многих из предложенных заданий не будут нужны знания программирования, но лишь языковые. Кроме того, в этом году создатели Apertium проявили большой интерес к языкам народов России и к тюркским языкам, в частности и к чувашскому. В связи с этим, конкурс будет особенно интересен тем, кто владеет региональными языками России. |
|||
Настоящий конкурс был объявлен с 21 ноября 2011 до 16 января 2012. |
|||
==Задания== |
|||
Конкурс предполагает решение следующих заданий: |
|||
* Код: Задания связаны с написанием или рефакторингом кода |
|||
* Документация: Задания связаны с созданием/редактированием документов |
|||
* Информационно-разъяснительная деятельность/маркетинг: Задания связанные с местным управлением или с работой с Информационно-разъяснительной деятельностью/маркетингом |
|||
* Гарантия качества: Задания направленные на тестирование и обеспечение кодом высокого качества |
|||
* Исследование: Задания направленные на изучение проблемы и рекомендация решений |
|||
* Тренинг и обучение: Задания направленные на помощь в обучении других |
|||
* Перевод: Задания направленные на локализацию |
|||
* Пользовательский интерфейс: Задания направленные на исследование пользовательского опыта или дизайна и взаимодействия с пользовательским интерфейсом |
|||
==Важно!== |
|||
[http://code.google.com/p/google-code-in/downloads/detail?name=GCI2011ParentalConsentFormRussian.txt.pdf&can=2&q= Конкурс Google Code-in: Форма заявления о родительском согласии] |
|||
==Список заданий== |
|||
{|class="wikitable sortable" |
{|class="wikitable sortable" |
||
! |
! Тип работы !! Степень трудности !! Заглавие !! Описание !! Время<br/>(часы) !! Менторы |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc| |
|align=center| {{sc|код}} || 1. Трудное || Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (существительные) || Взять [http://devel.cpl.upc.edu/freeling/svn/trunk/data/ru/ анализатор] «Freeling» (список морфологических форм) и преобразовать существительные в формат lttoolbox. ||align=center| 8–10 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc| |
|align=center| {{sc|код}} || 1. Трудное || Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (прилагательные) || Взять [http://devel.cpl.upc.edu/freeling/svn/trunk/data/ru/ анализатор] «Freeling» (список морфологических форм) и преобразовать прилагательные в формат lttoolbox. ||align=center| 8–10 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc| |
|align=center| {{sc|код}} || 1. Трудное || Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (глаголы) || Взять [http://devel.cpl.upc.edu/freeling/svn/trunk/data/ru/ анализатор] «Freeling» (список морфологических форм) и преобразовать глаголы в формат lttoolbox. ||align=center| 8–10 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
||
|- |
|- |
||
|align=center| {{sc|перевод}} || 2. |
|align=center| {{sc|перевод}} || 2. Нормальное || Перевести руководство HFST на русский язык || Перевести страницу [[Starting a new language with HFST]] на русский язык. ||align=center| 5–8 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Преобразовать существующий ресурс: Reta Vortaro Русский-Эсперанто || Взять [http://www.reta-vortaro.de/revo/inx/lx_ru_a.html Эсперанто-русский словарь] и преобразовать в формат lttoolbox. ||align=center| 2–4 || [[User:Jimregan|Jimregan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать чувашско-русский словарь || Создать чувашско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать чувашско-татарский словарь || Создать чувашско-татарский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать чувашско-башкирский словарь || Создать чувашско-башкирский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать чувашско-якутский словарь || Создать чувашско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать татарско-русский словарь || Создать татарско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать татарско-турецский словарь || Создать татарско-турецский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать татарско-башкирский словарь || Создать татарско-башкирский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать татарско-якутский словарь || Создать татарско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать башкирско-русский словарь || Создать татарско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать башкирско-турецский словарь || Создать татарско-турецский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать башкирско-якутский словарь || Создать башкирско-якутский словарь сиз 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать осетинско-русский словарь || Создать осетинско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать осетинско-английский словарь || Создать осетинско-английский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать осетинско-эсперанто словарь || Создать осетинско-эсперанто словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать бурятско-калмыцкий словарь || Создать бурятско-калмыцкий словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать бурятско-якутский словарь || Создать бурятско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать бурятско-тувинский словарь || Создать бурятско-тувинский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать англо-якутский словарь || Создать англо-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Halan|Halan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать русско-якутский словарь || Создать русско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Halan|Halan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать русско-удмурстский словарь || Создать русско-удмурстский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать финско-удмурстский словарь || Создать финско-удмурстский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать коми-удмурстский словарь || Создать коми-удмурстский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать луговомарийско-горномарийский словарь || Создать луговомарийско-горномарийский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать финско-горномарийский словарь || Создать луговомарийский-горномарийский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать луговомарийский-эрзя словарь || Создать луговомарийский-эрзя словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|код}} || 3. Лёгкое || Создать луговомарийский-мокша словарь || Создать луговомарийский-мокша словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. ||align=center| 2–4 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Русский язык и эсперанто || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с русского на эсперанто. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с чувашского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и татарский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на чувашский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и башкирский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с башкирского на чувашский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Чувашский и турецкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на чувашский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Татарский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Башкирский и татарский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с башкирского на татарский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Башкирский и турецкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на башкирский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Якутский и татарский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с языка саха (якутского) на татарский язык. Тесты должны содержать как можно больше характерных черт языков. Часть из примеров можно найти в учебниках по грамматике, другие могут быть придуманы. Задание не предполагает использования программирования, нужен только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Якутский и турецкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Якутский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с русского на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Halan|Halan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Якутский и английский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с английского на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Halan|Halan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Кумыкский и ногайский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с кумыкского на ногайский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Кумыкский и татарский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на кумыкский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Кумыкский и турецкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на кумыкский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Карачаево-балкарский и татарский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на карачаево-балкарский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Карачаево-балкарский и турецкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на карачаево-балкарский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Тувинский и хакасский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с тувинского на хакасский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Тувинский и татарский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на тувинский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Тувинский и турецкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на тувинский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Казахский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с казахского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Узбекский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с узбекского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Киргизский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с киргизского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Туркменский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с туркменского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Казахский и киргизский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с казахского на киргизский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Узбекский и киргизский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с узбекского на киргизский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Осетинский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с осетинского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Осетинский и английский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с осетинского на английский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Осетинский язык и эсперанто || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с осетинского языка на эсперанто. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Бурятский и калмыцкий языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с бурятского на калмыцкий язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Бурятский и якутский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с бурятского на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Бурятский и тувинский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с бурятского на тувинский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Удмурский и русский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с удмурстского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Удмурский и финский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с финского на удмурский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Удмурский и коми языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с коми на удмурский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Луговомарийский и горномарийский языки || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с горномарийского на луговомарийский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Луговомарийский язык и эрзя || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с эрзя на луговомарийский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 2. Нормальное || Противопоставление: Луговомарийский язык и мокша || Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с мокша на луговомарийский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. ||align=center| 4–6 || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|исследование}} || 3. Лёгкое || Создать вручную русскоязычный корпус с морфологической разметкой || Исправлять ошибки в анализируемом тексте, для тренировки маркировщика слов. Это включает взятие текста без авторских прав (например из Википедии), его анализ и морфологическую маркировку, и замещение неправильного анализа на правильный. Предпочтительно использовать маркировщик LanguageTool. ||align=center| 2–4 || [[User:Jimregan|Jimregan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_1</code>) Перевод статьи Википедии: Чувашский язык || Перевести статью об Apertium на чувашский язык для чувашской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_2</code>) Перевод статьи Википедии: Татарский язык || Перевести статью об Apertium на татарский язык для татарской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_3</code>) Перевод статьи Википедии: Башкирский язык ||Перевести статью об Apertium на башкирский язык для башкирской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_4</code>) Перевод статьи Википедии: Якутский язык || Перевести статью об Apertium на якутский язык для якутской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Halan|Halan]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_5</code>) Перевод статьи Википедии: Коми язык || Перевести статью об Apertium на коми язык для Википедии на коми ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_6</code>) Перевод статьи Википедии: Удмурсткий язык || Перевести статью об Apertium на удмуртский язык для удмуртской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_7</code>) Перевод статьи Википедии: Луговомарийский язык || Перевести статью об Apertium на луговомарийский язык для луговомарийской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_8</code>) Перевод статьи Википедии: Горномарийский язык || Перевести статью об Apertium на горномарийский язык для горномарийской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_9</code>) Перевод статьи Википедии: Осетинский язык || Перевести статью об Apertium на осетинский язык для осетинской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Amikeco|Amikeco]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_10</code>) Перевод статьи Википедии: Бурятский язык || Перевести статью об Apertium на бурятский язык для бурятской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:Jargal|Jargal]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_11</code>) Перевод статьи Википедии: Казахский язык || Перевести статью об Apertium на казахский язык для казахской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|маркетинг}} || 3. Лёгкое || (<code>0_12</code>) Перевод статьи Википедии: Киргизский язык || Перевести статью об Apertium на киргизский язык для киргизской Википедии ||align=center| 1h || [[User:Hectoralos|Hèctor Alòs]] [[User:firespeaker|firespeaker]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Simple noun phrases) || Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of noun phrases from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Prepositional phrases) || Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of prepositions/prepositional phrases from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Tenses) || Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of verb tenses from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Aspect) || Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of verbal aspect from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. || 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Pronouns) || Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of pronouns from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Impersonal constructions) || Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of impersonal constructions from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Verbs of motion) || Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of verbs of motion from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|||
|align=center| {{sc|research}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Russian--Spanish (Particles and adverbs) || Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of particles and adverbs from Russian to Spanish, paying special attention to word/constituent order. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. ||align=center| 3 hours || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] |
|||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
[[Category:Google_Code-in|Russian]] |
Latest revision as of 19:57, 12 April 2021
http://google-melange.appspot.com/gci/homepage/google/gci2011
Что это такое, Google Code-In ?[edit]
Google Code-In — конкурс, объявленный Google для привлечения школьников (возраста от 13 до 17 лет) к созданию различного рода программ с открытым кодом. Цель является способствовать участию в создании свободного/открытого программного обеспечения. Конкурс состоит в решении заданий, для которых обычно требуется не более нескольких часов. Участники получают 100 долларов за каждые 3 решенных задания, но не более 500 долларов в сумме. Дополнительные награды получат 10 школьников, которые решат наибольшее количество заданий.
Среди 18 проектов, выбранных Google, есть и платформа свободного автоматического перевода Apertium. На ней создано около 40 автоматических переводчиков и ещё многие находятся в процессе создания. Прежде всего, идёт речь об автоматических переводчиках между родственными языками — например между романскими, германскими, славянскими или тюркскими. Стоит отметить, что Apertium активно поддерживает языки с малыми ресурсами, а сотрудники Apertium выражают заинтересованность в малоиспользуемых языках, таких как баскский, бретонский, чувашский, марийский и саамский.
Поскольку Apertium сочетает не только информатику, но и лингвистику, для решения многих из предложенных заданий не будут нужны знания программирования, но лишь языковые. Кроме того, в этом году создатели Apertium проявили большой интерес к языкам народов России и к тюркским языкам, в частности и к чувашскому. В связи с этим, конкурс будет особенно интересен тем, кто владеет региональными языками России.
Настоящий конкурс был объявлен с 21 ноября 2011 до 16 января 2012.
Задания[edit]
Конкурс предполагает решение следующих заданий:
- Код: Задания связаны с написанием или рефакторингом кода
- Документация: Задания связаны с созданием/редактированием документов
- Информационно-разъяснительная деятельность/маркетинг: Задания связанные с местным управлением или с работой с Информационно-разъяснительной деятельностью/маркетингом
- Гарантия качества: Задания направленные на тестирование и обеспечение кодом высокого качества
- Исследование: Задания направленные на изучение проблемы и рекомендация решений
- Тренинг и обучение: Задания направленные на помощь в обучении других
- Перевод: Задания направленные на локализацию
- Пользовательский интерфейс: Задания направленные на исследование пользовательского опыта или дизайна и взаимодействия с пользовательским интерфейсом
Важно![edit]
Конкурс Google Code-in: Форма заявления о родительском согласии
Список заданий[edit]
Тип работы | Степень трудности | Заглавие | Описание | Время (часы) |
Менторы |
---|---|---|---|---|---|
код | 1. Трудное | Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (существительные) | Взять анализатор «Freeling» (список морфологических форм) и преобразовать существительные в формат lttoolbox. | 8–10 | Francis Tyers |
код | 1. Трудное | Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (прилагательные) | Взять анализатор «Freeling» (список морфологических форм) и преобразовать прилагательные в формат lttoolbox. | 8–10 | Francis Tyers |
код | 1. Трудное | Преобразовать существующий ресурс: Морфологический анализатор русского языка (глаголы) | Взять анализатор «Freeling» (список морфологических форм) и преобразовать глаголы в формат lttoolbox. | 8–10 | Francis Tyers |
перевод | 2. Нормальное | Перевести руководство HFST на русский язык | Перевести страницу Starting a new language with HFST на русский язык. | 5–8 | Francis Tyers |
код | 3. Лёгкое | Преобразовать существующий ресурс: Reta Vortaro Русский-Эсперанто | Взять Эсперанто-русский словарь и преобразовать в формат lttoolbox. | 2–4 | Jimregan |
код | 3. Лёгкое | Создать чувашско-русский словарь | Создать чувашско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать чувашско-татарский словарь | Создать чувашско-татарский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать чувашско-башкирский словарь | Создать чувашско-башкирский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать чувашско-якутский словарь | Создать чувашско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать татарско-русский словарь | Создать татарско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать татарско-турецский словарь | Создать татарско-турецский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать татарско-башкирский словарь | Создать татарско-башкирский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать татарско-якутский словарь | Создать татарско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать башкирско-русский словарь | Создать татарско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать башкирско-турецский словарь | Создать татарско-турецский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать башкирско-якутский словарь | Создать башкирско-якутский словарь сиз 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать осетинско-русский словарь | Создать осетинско-русский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Amikeco |
код | 3. Лёгкое | Создать осетинско-английский словарь | Создать осетинско-английский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Amikeco |
код | 3. Лёгкое | Создать осетинско-эсперанто словарь | Создать осетинско-эсперанто словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Amikeco |
код | 3. Лёгкое | Создать бурятско-калмыцкий словарь | Создать бурятско-калмыцкий словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Jargal |
код | 3. Лёгкое | Создать бурятско-якутский словарь | Создать бурятско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Jargal |
код | 3. Лёгкое | Создать бурятско-тувинский словарь | Создать бурятско-тувинский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Jargal |
код | 3. Лёгкое | Создать англо-якутский словарь | Создать англо-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Halan |
код | 3. Лёгкое | Создать русско-якутский словарь | Создать русско-якутский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs Halan |
код | 3. Лёгкое | Создать русско-удмурстский словарь | Создать русско-удмурстский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать финско-удмурстский словарь | Создать финско-удмурстский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать коми-удмурстский словарь | Создать коми-удмурстский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать луговомарийско-горномарийский словарь | Создать луговомарийско-горномарийский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать финско-горномарийский словарь | Создать луговомарийский-горномарийский словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать луговомарийский-эрзя словарь | Создать луговомарийский-эрзя словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
код | 3. Лёгкое | Создать луговомарийский-мокша словарь | Создать луговомарийский-мокша словарь из 100 слов на формате lttoolbox Апертиума. | 2–4 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Русский язык и эсперанто | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с русского на эсперанто. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Чувашский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с чувашского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Чувашский и татарский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на чувашский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Чувашский и башкирский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с башкирского на чувашский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Чувашский и турецкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на чувашский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Татарский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Башкирский и татарский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с башкирского на татарский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Башкирский и турецкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на башкирский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Якутский и татарский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с языка саха (якутского) на татарский язык. Тесты должны содержать как можно больше характерных черт языков. Часть из примеров можно найти в учебниках по грамматике, другие могут быть придуманы. Задание не предполагает использования программирования, нужен только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Якутский и турецкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Якутский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с русского на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Halan |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Якутский и английский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с английского на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Halan |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Кумыкский и ногайский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с кумыкского на ногайский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Кумыкский и татарский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на кумыкский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Кумыкский и турецкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на кумыкский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Карачаево-балкарский и татарский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на карачаево-балкарский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Карачаево-балкарский и турецкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на карачаево-балкарский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Тувинский и хакасский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с тувинского на хакасский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Тувинский и татарский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с татарского на тувинский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Тувинский и турецкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с турецкого на тувинский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Казахский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с казахского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | firespeaker |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Узбекский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с узбекского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | firespeaker |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Киргизский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с киргизского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | firespeaker |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Туркменский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с туркменского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | firespeaker |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Казахский и киргизский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с казахского на киргизский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | firespeaker |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Узбекский и киргизский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с узбекского на киргизский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | firespeaker |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Осетинский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с осетинского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Amikeco |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Осетинский и английский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с осетинского на английский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Amikeco |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Осетинский язык и эсперанто | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с осетинского языка на эсперанто. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Amikeco |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Бурятский и калмыцкий языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с бурятского на калмыцкий язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Jargal |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Бурятский и якутский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с бурятского на якутский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Jargal |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Бурятский и тувинский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с бурятского на тувинский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs Jargal |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Удмурский и русский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с удмурстского на русский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Удмурский и финский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с финского на удмурский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Удмурский и коми языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с коми на удмурский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Луговомарийский и горномарийский языки | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с горномарийского на луговомарийский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Луговомарийский язык и эрзя | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с эрзя на луговомарийский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 2. Нормальное | Противопоставление: Луговомарийский язык и мокша | Создать множество тестовых фраз (посмотрите страницы 'Pending tests' и 'Regression tests' в Вики) для перевода с мокша на луговомарийский язык. Тесты должны содержать как можно больше черт языков. Некоторые из примеров можно найти в грамматике, другие могут быть придуманы. Без использования программирования, только грамматический анализ. | 4–6 | Hèctor Alòs |
исследование | 3. Лёгкое | Создать вручную русскоязычный корпус с морфологической разметкой | Исправлять ошибки в анализируемом тексте, для тренировки маркировщика слов. Это включает взятие текста без авторских прав (например из Википедии), его анализ и морфологическую маркировку, и замещение неправильного анализа на правильный. Предпочтительно использовать маркировщик LanguageTool. | 2–4 | Jimregan |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_1 ) Перевод статьи Википедии: Чувашский язык |
Перевести статью об Apertium на чувашский язык для чувашской Википедии | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_2 ) Перевод статьи Википедии: Татарский язык |
Перевести статью об Apertium на татарский язык для татарской Википедии | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_3 ) Перевод статьи Википедии: Башкирский язык |
Перевести статью об Apertium на башкирский язык для башкирской Википедии | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_4 ) Перевод статьи Википедии: Якутский язык |
Перевести статью об Apertium на якутский язык для якутской Википедии | 1h | Hèctor Alòs Halan |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_5 ) Перевод статьи Википедии: Коми язык |
Перевести статью об Apertium на коми язык для Википедии на коми | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_6 ) Перевод статьи Википедии: Удмурсткий язык |
Перевести статью об Apertium на удмуртский язык для удмуртской Википедии | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_7 ) Перевод статьи Википедии: Луговомарийский язык |
Перевести статью об Apertium на луговомарийский язык для луговомарийской Википедии | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_8 ) Перевод статьи Википедии: Горномарийский язык |
Перевести статью об Apertium на горномарийский язык для горномарийской Википедии | 1h | Hèctor Alòs |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_9 ) Перевод статьи Википедии: Осетинский язык |
Перевести статью об Apertium на осетинский язык для осетинской Википедии | 1h | Hèctor Alòs Amikeco |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_10 ) Перевод статьи Википедии: Бурятский язык |
Перевести статью об Apertium на бурятский язык для бурятской Википедии | 1h | Hèctor Alòs Jargal |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_11 ) Перевод статьи Википедии: Казахский язык |
Перевести статью об Apertium на казахский язык для казахской Википедии | 1h | Hèctor Alòs firespeaker |
маркетинг | 3. Лёгкое | (0_12 ) Перевод статьи Википедии: Киргизский язык |
Перевести статью об Apertium на киргизский язык для киргизской Википедии | 1h | Hèctor Alòs firespeaker |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Simple noun phrases) | Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of noun phrases from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Prepositional phrases) | Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of prepositions/prepositional phrases from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Tenses) | Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of verb tenses from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Aspect) | Write a contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of verbal aspect from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Pronouns) | Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of pronouns from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Impersonal constructions) | Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of impersonal constructions from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Verbs of motion) | Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of verbs of motion from Russian to Spanish. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |
research | 2. Medium | Contrastive analysis: Russian--Spanish (Particles and adverbs) | Write a comprehensive contrastive grammar of Russian and Spanish for the translation of particles and adverbs from Russian to Spanish, paying special attention to word/constituent order. The grammar should be written as a series of human readable rules, with example sentences. | 3 hours | Francis Tyers |