Difference between revisions of "French and Esperanto/Regression tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m
 
(15 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 10: Line 10:


== Genro ==
== Genro ==
* (fr) ''Un gosse'' → Bubo
* {{test|fr|Un gosse|Bubo}}
* (fr) ''Une gosse'' → Bubino
* {{test|fr|Une gosse|Bubino}}
* (fr) ''Un brave gosse'' → Kuraĝa bubo
* {{test|fr|Un brave gosse|Kuraĝa bubo}}
* (fr) ''Une brave gosse'' → Kuraĝa bubino
* {{test|fr|Une brave gosse|Kuraĝa bubino}}
* (fr) ''Un gosse haut'' → Alta bubo
* {{test|fr|Un gosse haut|Alta bubo}}
* (fr) ''Une gosse haute'' → Alta bubino
* {{test|fr|Une gosse haute|Alta bubino}}
* (fr) ''Un gosse très haut'' → Tre alta bubo
* {{test|fr|Un gosse très haut|Tre alta bubo}}
* (fr) ''Une gosse très haute'' → Tre alta bubino
* {{test|fr|Une gosse très haute|Tre alta bubino}}


== "plus" ==
== "plus" ==
* (fr) ''Le plus puissant possible'' → Kiel eble plej potenca
* {{test|fr|Le plus puissant possible|Kiel eble plej potenca}}
* (fr) ''J'ai vu le plus grand succès.'' → Mi vidis la plej grandan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu le plus grand succès.|Mi vidis la plej grandan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu son plus grand succès.'' → Mi vidis lian plej grandan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu son plus grand succès.|Mi vidis lian plej grandan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu le deuxième plus grand succès.'' → Mi vidis la duan plej grandan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu le deuxième plus grand succès.|Mi vidis la duan plej grandan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu son deuxième plus grand succès.'' → Mi vidis lian duan plej grandan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu son deuxième plus grand succès.|Mi vidis lian duan plej grandan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu le plus grand succès médiatique.'' → Mi vidis la plej grandan amaskomunikilan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu le plus grand succès médiatique.|Mi vidis la plej grandan amaskomunikilan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu son plus grand succès médiatique.'' → Mi vidis lian plej grandan amaskomunikilan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu son plus grand succès médiatique.|Mi vidis lian plej grandan amaskomunikilan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu le deuxième plus grand succès médiatique.'' → Mi vidis la duan plej grandan amaskomunikilan sukceson.''
* {{test|fr|J'ai vu le deuxième plus grand succès médiatique.|Mi vidis la duan plej grandan amaskomunikilan sukceson.''}}
* (fr) ''J'ai vu son deuxième plus grand succès médiatique.'' → Mi vidis lian duan plej grandan amaskomunikilan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu son deuxième plus grand succès médiatique.|Mi vidis lian duan plej grandan amaskomunikilan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu le plus grand et important succès.'' → Mi vidis la plej grandan kaj gravan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu le plus grand et important succès.|Mi vidis la plej grandan kaj gravan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu son plus grand et important succès.'' → Mi vidis lian plej grandan kaj gravan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu son plus grand et important succès.|Mi vidis lian plej grandan kaj gravan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu le deuxième plus grand et important succès.'' → Mi vidis la duan plej grandan kaj gravan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu le deuxième plus grand et important succès.|Mi vidis la duan plej grandan kaj gravan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu son deuxième plus grand et important succès.'' → Mi vidis lian duan plej grandan kaj gravan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu son deuxième plus grand et important succès.|Mi vidis lian duan plej grandan kaj gravan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu le plus grand et important succès médiatique.'' → Mi vidis la plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu le plus grand et important succès médiatique.|Mi vidis la plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu son plus grand et important succès médiatique.'' → Mi vidis lian plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu son plus grand et important succès médiatique.|Mi vidis lian plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu le deuxième plus grand et important succès médiatique.'' → Mi vidis la duan plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu le deuxième plus grand et important succès médiatique.|Mi vidis la duan plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.}}
* (fr) ''J'ai vu son deuxième plus grand et important succès médiatique.'' → Mi vidis lian duan plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.
* {{test|fr|J'ai vu son deuxième plus grand et important succès médiatique.|Mi vidis lian duan plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.}}


== "meilleur" ==
== "meilleur" ==


* (fr) ''J'ai vu la meilleur collègue.'' → Mi vidis la plej bonan koleginon.
* {{test|fr|J'ai vu la meilleure collègue.|Mi vidis la plej bonan koleginon.}}
* (fr) ''J'ai vu sa meilleur collègue.'' → Mi vidis lian plej bonan koleginon.
* {{test|fr|J'ai vu sa meilleure collègue.|Mi vidis lian plej bonan koleginon.}}
* (fr) ''J'ai vu la deuxième meilleur collègue.'' → Mi vidis la duan plej bonan koleginon.
* {{test|fr|J'ai vu la deuxième meilleure collègue.|Mi vidis la duan plej bonan koleginon.}}
* (fr) ''J'ai vu sa deuxième meilleur collègue.'' → Mi vidis lian duan plej bonan koleginon.
* {{test|fr|J'ai vu sa deuxième meilleure collègue.|Mi vidis lian duan plej bonan koleginon.}}
* (fr) ''J'ai vu la meilleur collègue médiatique.'' → Mi vidis la plej bonan amaskomunikilan koleginon.
* {{test|fr|J'ai vu la meilleure collègue médiatique.|Mi vidis la plej bonan amaskomunikilan koleginon.}}
* (fr) ''J'ai vu sa meilleur collègue médiatique.'' → Mi vidis lian plej bonan amaskomunikilan koleginon.
* {{test|fr|J'ai vu sa meilleure collègue médiatique.|Mi vidis lian plej bonan amaskomunikilan koleginon.}}
* (fr) ''J'ai vu la deuxième meilleur collègue médiatique.'' → Mi vidis la duan plej bonan amaskomunikilan koleginon.
* {{test|fr|J'ai vu la deuxième meilleure collègue médiatique.|Mi vidis la duan plej bonan amaskomunikilan koleginon.}}
* (fr) ''J'ai vu sa deuxième meilleur collègue médiatique.'' → Mi vidis lian duan plej bonan amaskomunikilan koleginon.
* {{test|fr|J'ai vu sa deuxième meilleure collègue médiatique.|Mi vidis lian duan plej bonan amaskomunikilan koleginon.}}

== article pluriel, partitif ==
* {{test|fr|J'ai vu des enfants|Mi vidis infanojn}}
* {{test|fr|J'ai mangé du pain|Mi manĝis panon}}


==Negativaj frazoj==
==Negativaj frazoj==


=== verboj kun helpverbo ''avoir''===
=== verboj kun helpverbo ''avoir''===
* (fr) ''Je ne comprends pas'' → Mi ne komprenas
* {{test|fr|Je ne comprends pas|Mi ne komprenas}}
* (fr) ''Je n'ai pas compris'' → Mi ne komprenis
* {{test|fr|Je n'ai pas compris|Mi ne komprenis}}
* (fr) ''Je n'avais pas compris'' → Mi ne estis kompreninta
* {{test|fr|Je n'avais pas compris|Mi ne estis kompreninta}}
* (fr) ''Ils n'avaient pas compris'' → Ili ne estis komprenintaj
* {{test|fr|Ils n'avaient pas compris|Ili ne estis komprenintaj}}
* (fr) ''Je ne le comprends pas'' → Mi ne komprenas lin
* {{test|fr|Je ne le comprends pas|Mi ne komprenas lin}}
* (fr) ''Je ne l'ai pas compris'' → Mi ne komprenis lin
* {{test|fr|Je ne l'ai pas compris|Mi ne komprenis lin}}
* (fr) ''Je ne l'avais pas compris'' → Mi ne estis kompreninta lin
* {{test|fr|Je ne l'avais pas compris|Mi ne estis kompreninta lin}}
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas compris'' → Ili ne estis komprenintaj lin
* {{test|fr|Ils ne l'avaient pas compris|Ili ne estis komprenintaj lin}}
* (fr) ''Je n'ai pas bien compris'' → Mi ne bone komprenis
* {{test|fr|Je n'ai pas bien compris|Mi ne bone komprenis}}
* (fr) ''Je n'avais pas bien compris'' → Mi ne bone estis kompreninta
* {{test|fr|Je n'avais pas bien compris|Mi ne bone estis kompreninta}}
* (fr) ''Ils n'avaient pas bien compris'' → Ili ne bone estis komprenintaj
* {{test|fr|Ils n'avaient pas bien compris|Ili ne bone estis komprenintaj}}
* (fr) ''Je ne l'ai pas bien compris'' → Mi ne bone komprenis lin
* {{test|fr|Je ne l'ai pas bien compris|Mi ne bone komprenis lin}}
* (fr) ''Je ne l'avait pas bien compris'' → Mi ne bone estis kompreninta lin
* {{test|fr|Je ne l'avait pas bien compris|Mi ne bone estis kompreninta lin}}
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas bien compris'' → Ili ne bone estis komprenintaj lin
* {{test|fr|Ils ne l'avaient pas bien compris|Ili ne bone estis komprenintaj lin}}
* (fr) ''Ne pas comprendre'' → Ne kompreni
* {{test|fr|Ne pas comprendre|Ne kompreni}}
* (fr) ''Ne pas avoir compris'' → Ne esti kompreninta
* {{test|fr|Ne pas avoir compris|Ne esti kompreninta}}
* (fr) ''Ne pas avoir beaucoup compris'' → Ne multe esti kompreninta
* {{test|fr|Ne pas avoir beaucoup compris|Ne multe esti kompreninta}}

* {{test|fr|Ne pas l'avoir compris|Ne esti kompreninta lin}}
* {{test|fr|Ne comprenant pas|Ne komprenante}}
* {{test|fr|Ne le comprenant pas|Ne komprenante lin}}
* {{test|fr|N'ayant pas compris|Ne kompreninte}}
* {{test|fr|Ne l'ayant pas compris|Ne kompreninte lin}}
* {{test|fr|N'ayant pas beaucoup compris|Ne multe kompreninte}}
* {{test|fr|Ne l'ayant pas beaucoup compris|Ne multe kompreninte lin}}
* {{test|fr|Les barrages n'ont en revanche pas vocation|La baraĵoj kompense ne havas alvokiĝon}}


==== pasivaj formoj ====
==== pasivaj formoj ====
* (fr) ''Je ne suis pas compris'' → Mi ne estas komprenita
* {{test|fr|Je ne suis pas compris|Mi ne estas komprenita}}
* (fr) ''Je n'ai pas été compris'' → Mi ne estis komprenita
* {{test|fr|Je n'ai pas été compris|Mi ne estis komprenita}}
* (fr) ''Je ne suis pas bien compris'' → Mi ne estas bone komprenita
* {{test|fr|Je ne suis pas bien compris|Mi ne estas bone komprenita}}
* (fr) ''Je n'ai pas été bien compris'' → Mi ne estis bone komprenita
* {{test|fr|Je n'ai pas été bien compris|Mi ne estis bone komprenita}}


* (fr) ''Ne pas être compris'' → Ne esti komprenita
* {{test|fr|Ne pas être compris|Ne esti komprenita}}
* (fr) ''Ne pas être beaucoup compris'' → Ne esti multe komprenita
* {{test|fr|Ne pas être beaucoup compris|Ne esti multe komprenita}}
* (fr) ''Ne pas être lus'' → Ne esti legitaj
* {{test|fr|Ne pas être lus|Ne esti legitaj}}
* (fr) ''Ne pas être beaucoup lus'' → Ne esti multe legitaj
* {{test|fr|Ne pas être beaucoup lus|Ne esti multe legitaj}}

* {{test|fr|Ils ne sont pas compris|Ili ne estas komprenitaj}}
* {{test|fr|Ils n'ont pas été bien compris|Ili ne estis bone komprenitaj}}
* {{test|fr|Ils ne sont pas bien compris|Ili ne estas bone komprenitaj}}
* {{test|fr|Ils n'ont pas été bien compris|Ili ne estis bone komprenitaj}}
* {{test|fr|Ses questions ne sont toujours pas résolues|Liaj demandoj ne estas ankoraŭ solvitaj}}
* {{test|fr|Ses questions ne sont pas toujours résolues|Liaj demandoj ne estas ĉiam solvitaj}}

* {{test|fr|Ne pas être compris|Ne esti komprenita}}
* {{test|fr|Ne pas être beaucoup compris|Ne esti multe komprenita}}
* {{test|fr|Ne pas être lus|Ne esti legitaj}}
* {{test|fr|Ne pas être beaucoup lus|Ne esti multe legitaj}}


=== verboj kun helpverbo ''être''===
=== verboj kun helpverbo ''être''===
* (fr) ''Je n'arrive pas'' → Mi ne alvenas
* {{test|fr|Je n'arrive pas|Mi ne alvenas}}
* (fr) ''Je ne suis pas arrivé'' → Mi ne alvenis
* {{test|fr|Je ne suis pas arrivé|Mi ne alvenis}}
* (fr) ''Je n'était pas arrivé'' → Mi ne estis alveninta
* {{test|fr|Je n'était pas arrivé|Mi ne estis alveninta}}
* (fr) ''Je ne suis pas bien arrivé'' → Mi ne bone alvenis
* {{test|fr|Je ne suis pas bien arrivé|Mi ne bone alvenis}}
* (fr) ''Je n'était pas bien arrivé'' → Mi ne bone estis alveninta
* {{test|fr|Je n'était pas bien arrivé|Mi ne bone estis alveninta}}
* (fr) ''Ne pas arriver'' → Ne alveni
* {{test|fr|Ne pas arriver|Ne alveni}}
* (fr) ''Ne pas être arrivé'' → Ne esti alveninta
* {{test|fr|Ne pas être arrivé|Ne esti alveninta}}

* {{test|fr|Je n'y arrive pas|Mi ne alvenas tie}}
* {{test|fr|Je n'y suis pas arrivé|Mi ne alvenis tie}}
* {{test|fr|Je n'y était pas arrivé|Mi ne estis alveninta tie}}
* {{test|fr|Je n'y suis pas bien arrivé|Mi ne bone alvenis tie}}
* {{test|fr|Je n'y était pas bien arrivé|Mi ne bone estis alveninta tie}}
* {{test|fr|Ses questions ne sont en revanche pas arrivées|Liaj demandoj ne alvenis kompense}}
* {{test|fr|Ses questions ne sont toujours pas arrivées|Liaj demandoj ne ankoraŭ alvenis}}
* {{test|fr|Ses questions ne sont pas toujours arrivées|Liaj demandoj ne ĉiam alvenis}}


=== avoir ===
=== avoir ===
* (fr) ''Je n'ai pas'' → Mi ne havas
* {{test|fr|Je n'ai pas|Mi ne havas}}
* (fr) ''Je n'ai pas eu'' → Mi ne havis
* {{test|fr|Je n'ai pas eu|Mi ne havis}}
* (fr) ''Je n'avais pas eu'' → Mi ne estis havinta
* {{test|fr|Je n'avais pas eu|Mi ne estis havinta}}
* (fr) ''Ils n'avaient pas eu'' → Ili ne estis havintaj
* {{test|fr|Ils n'avaient pas eu|Ili ne estis havintaj}}
* (fr) ''Je ne l'ai pas'' → Mi ne havas lin
* {{test|fr|Je ne l'ai pas|Mi ne havas lin}}
* (fr) ''Je ne l'ai pas eu'' → Mi ne havis lin
* {{test|fr|Je ne l'ai pas eu|Mi ne havis lin}}
* (fr) ''Je ne l'avais pas eu'' → Mi ne estis havinta lin
* {{test|fr|Je ne l'avais pas eu|Mi ne estis havinta lin}}
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas eu'' → Ili ne estis havintaj lin
* {{test|fr|Ils ne l'avaient pas eu|Ili ne estis havintaj lin}}
* (fr) ''Je n'ai pas beaucoup eu'' → Mi ne multe havis
* {{test|fr|Je n'ai pas beaucoup eu|Mi ne multe havis}}
* (fr) ''Je n'avais pas beaucoup eu'' → Mi ne multe estis havinta
* {{test|fr|Je n'avais pas beaucoup eu|Mi ne multe estis havinta}}
* (fr) ''Ils n'avaient pas beaucoup eu'' → Ili ne multe estis havintaj
* {{test|fr|Ils n'avaient pas beaucoup eu|Ili ne multe estis havintaj}}
* (fr) ''Je ne l'ai pas beaucoup eu'' → Mi ne multe havis lin
* {{test|fr|Je ne l'ai pas beaucoup eu|Mi ne multe havis lin}}
* (fr) ''Je ne l'avais pas beaucoup eu'' → Mi ne multe estis havinta lin
* {{test|fr|Je ne l'avais pas beaucoup eu|Mi ne multe estis havinta lin}}
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas beaucoup eu'' → Ili ne multe estis havintaj lin
* {{test|fr|Ils ne l'avaient pas beaucoup eu|Ili ne multe estis havintaj lin}}
* (fr) ''Ne pas avoir'' → Ne havi
* {{test|fr|Ne pas avoir|Ne havi}}
* (fr) ''Ne pas avoir eu'' → Ne esti havinta
* {{test|fr|Ne pas avoir eu|Ne esti havinta}}


=== être ===
=== être ===
* (fr) ''Je ne suis pas'' → Mi ne estas
* {{test|fr|Je ne suis pas|Mi ne estas}}
* (fr) ''Je n'ai pas été'' → Mi ne estis
* {{test|fr|Je n'ai pas été|Mi ne estis}}
* (fr) ''Je n'avais pas été'' → Mi ne estis estinta
* {{test|fr|Je n'avais pas été|Mi ne estis estinta}}
* (fr) ''Ils n'avaient pas été'' → Ili ne estis estintaj
* {{test|fr|Ils n'avaient pas été|Ili ne estis estintaj}}
* (fr) ''Je n'ai pas beaucoup été'' → Mi ne multe estis
* {{test|fr|Je n'ai pas beaucoup été|Mi ne multe estis}}
* (fr) ''Je n'avais pas beaucoup été'' → Mi ne multe estis estinta
* {{test|fr|Je n'avais pas beaucoup été|Mi ne multe estis estinta}}
* (fr) ''Ils n'avaient pas beaucoup été'' → Ili ne multe estis estintaj
* {{test|fr|Ils n'avaient pas beaucoup été|Ili ne multe estis estintaj}}
* (fr) ''Ne pas être'' → Ne esti
* {{test|fr|Ne pas être|Ne esti}}
* (fr) ''Ne pas avoir été'' → Ne esti estinta
* {{test|fr|Ne pas avoir été|Ne esti estinta}}


== nepersonaj verboj ==
== nepersonaj verboj ==
* (fr) ''Il neige'' → Neĝas
* {{test|fr|Il neige|Neĝas}}
* (fr) ''Il a neigé'' → Neĝis
* {{test|fr|Il a neigé|Neĝis}}
* (fr) ''Il avait neigé'' → Estis neĝinta
* {{test|fr|Il avait neigé|Estis neĝinta}}
* (fr) ''Il a beaucoup neigé'' → Multe neĝis
* {{test|fr|Il a beaucoup neigé|Multe neĝis}}
* (fr) ''Il ne pleut pas'' → Ne pluvas
* {{test|fr|Il ne pleut pas|Ne pluvas}}
* (fr) ''Il n'a pas neigé'' → Ne neĝis
* {{test|fr|Il n'a pas neigé|Ne neĝis}}
* (fr) ''Il n'avait pas neigé'' → Ne estis neĝinta
* {{test|fr|Il n'avait pas neigé|Ne estis neĝinta}}
* (fr) ''Il n'a pas beaucoup neigé'' → Ne multe neĝis
* {{test|fr|Il n'a pas beaucoup neigé|Ne multe neĝis}}
* (fr) ''Il peut neiger'' → Povas neĝi
* {{test|fr|Il peut neiger|Povas neĝi}}
* (fr) ''Il a pu neiger'' → Povis neĝi
* {{test|fr|Il a pu neiger|Povis neĝi}}
* (fr) ''Il avait pu neiger'' → Estis povinta neĝi
* {{test|fr|Il avait pu neiger|Estis povinta neĝi}}
* (fr) ''Il a pu beaucoup neiger'' → Multe povis neĝi
* {{test|fr|Il a pu beaucoup neiger|Multe povis neĝi}}
* (fr) ''Il ne peut pas neiger'' → Ne povas neĝi
* {{test|fr|Il ne peut pas neiger|Ne povas neĝi}}
* (fr) ''Il n'a pas pu neiger'' → Ne povis neĝi
* {{test|fr|Il n'a pas pu neiger|Ne povis neĝi}}
* (fr) ''Il n'avait pas pu neiger'' → Ne estis povinta neĝi
* {{test|fr|Il n'avait pas pu neiger|Ne estis povinta neĝi}}
* (fr) ''Il n'a pas pu beaucoup neiger'' → Ne multe povis neĝi
* {{test|fr|Il n'a pas pu beaucoup neiger|Ne multe povis neĝi}}

== duobla neo ==
* {{test|fr|Jean n'a présenté ni la mère, ni l'enfant.|Jean prezentis nek la patrinon, nek la infanon.}}

== Rilativo ==
* {{test|fr|Ceux qui viennent|Tiuj kiuj venas}}






Latest revision as of 18:53, 24 May 2011

Jen paĝo kun ekzemploj de frazoj kiujn la sistemo ĝuste tradukas.

Se vi trovas ion vere korektendan vi metu ekzemplon en French and Esperanto/Outstanding tests.

Kelkaj aferoj estas nesolveblaj sen tre profunda ŝanĝo de la sistemo. Tiajn ekzemplon ni metas ĉe French and Esperanto/Rejected tests, kaj ni konsideros ilin nur kiam tiuj profundaj ŝanĝoj estis faritaj. Legu pli sur la paĝo mem.

Esperantistoj, bonvolu ankaŭ vidi Peto al esperantistoj.

This is for the test that are all supposed to work against with the current SVN version. Put new examples in French and Esperanto/Outstanding tests.

Genro[edit]

  • (fr) Un gosse → Bubo
  • (fr) Une gosse → Bubino
  • (fr) Un brave gosse → Kuraĝa bubo
  • (fr) Une brave gosse → Kuraĝa bubino
  • (fr) Un gosse haut → Alta bubo
  • (fr) Une gosse haute → Alta bubino
  • (fr) Un gosse très haut → Tre alta bubo
  • (fr) Une gosse très haute → Tre alta bubino

"plus"[edit]

  • (fr) Le plus puissant possible → Kiel eble plej potenca
  • (fr) J'ai vu le plus grand succès. → Mi vidis la plej grandan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son plus grand succès. → Mi vidis lian plej grandan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le deuxième plus grand succès. → Mi vidis la duan plej grandan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son deuxième plus grand succès. → Mi vidis lian duan plej grandan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le plus grand succès médiatique. → Mi vidis la plej grandan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son plus grand succès médiatique. → Mi vidis lian plej grandan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le deuxième plus grand succès médiatique. → Mi vidis la duan plej grandan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son deuxième plus grand succès médiatique. → Mi vidis lian duan plej grandan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le plus grand et important succès. → Mi vidis la plej grandan kaj gravan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son plus grand et important succès. → Mi vidis lian plej grandan kaj gravan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le deuxième plus grand et important succès. → Mi vidis la duan plej grandan kaj gravan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son deuxième plus grand et important succès. → Mi vidis lian duan plej grandan kaj gravan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le plus grand et important succès médiatique. → Mi vidis la plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son plus grand et important succès médiatique. → Mi vidis lian plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le deuxième plus grand et important succès médiatique. → Mi vidis la duan plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son deuxième plus grand et important succès médiatique. → Mi vidis lian duan plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.

"meilleur"[edit]

  • (fr) J'ai vu la meilleure collègue. → Mi vidis la plej bonan koleginon.
  • (fr) J'ai vu sa meilleure collègue. → Mi vidis lian plej bonan koleginon.
  • (fr) J'ai vu la deuxième meilleure collègue. → Mi vidis la duan plej bonan koleginon.
  • (fr) J'ai vu sa deuxième meilleure collègue. → Mi vidis lian duan plej bonan koleginon.
  • (fr) J'ai vu la meilleure collègue médiatique. → Mi vidis la plej bonan amaskomunikilan koleginon.
  • (fr) J'ai vu sa meilleure collègue médiatique. → Mi vidis lian plej bonan amaskomunikilan koleginon.
  • (fr) J'ai vu la deuxième meilleure collègue médiatique. → Mi vidis la duan plej bonan amaskomunikilan koleginon.
  • (fr) J'ai vu sa deuxième meilleure collègue médiatique. → Mi vidis lian duan plej bonan amaskomunikilan koleginon.

article pluriel, partitif[edit]

  • (fr) J'ai vu des enfants → Mi vidis infanojn
  • (fr) J'ai mangé du pain → Mi manĝis panon

Negativaj frazoj[edit]

verboj kun helpverbo avoir[edit]

  • (fr) Je ne comprends pas → Mi ne komprenas
  • (fr) Je n'ai pas compris → Mi ne komprenis
  • (fr) Je n'avais pas compris → Mi ne estis kompreninta
  • (fr) Ils n'avaient pas compris → Ili ne estis komprenintaj
  • (fr) Je ne le comprends pas → Mi ne komprenas lin
  • (fr) Je ne l'ai pas compris → Mi ne komprenis lin
  • (fr) Je ne l'avais pas compris → Mi ne estis kompreninta lin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas compris → Ili ne estis komprenintaj lin
  • (fr) Je n'ai pas bien compris → Mi ne bone komprenis
  • (fr) Je n'avais pas bien compris → Mi ne bone estis kompreninta
  • (fr) Ils n'avaient pas bien compris → Ili ne bone estis komprenintaj
  • (fr) Je ne l'ai pas bien compris → Mi ne bone komprenis lin
  • (fr) Je ne l'avait pas bien compris → Mi ne bone estis kompreninta lin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas bien compris → Ili ne bone estis komprenintaj lin
  • (fr) Ne pas comprendre → Ne kompreni
  • (fr) Ne pas avoir compris → Ne esti kompreninta
  • (fr) Ne pas avoir beaucoup compris → Ne multe esti kompreninta
  • (fr) Ne pas l'avoir compris → Ne esti kompreninta lin
  • (fr) Ne comprenant pas → Ne komprenante
  • (fr) Ne le comprenant pas → Ne komprenante lin
  • (fr) N'ayant pas compris → Ne kompreninte
  • (fr) Ne l'ayant pas compris → Ne kompreninte lin
  • (fr) N'ayant pas beaucoup compris → Ne multe kompreninte
  • (fr) Ne l'ayant pas beaucoup compris → Ne multe kompreninte lin
  • (fr) Les barrages n'ont en revanche pas vocation → La baraĵoj kompense ne havas alvokiĝon

pasivaj formoj[edit]

  • (fr) Je ne suis pas compris → Mi ne estas komprenita
  • (fr) Je n'ai pas été compris → Mi ne estis komprenita
  • (fr) Je ne suis pas bien compris → Mi ne estas bone komprenita
  • (fr) Je n'ai pas été bien compris → Mi ne estis bone komprenita
  • (fr) Ne pas être compris → Ne esti komprenita
  • (fr) Ne pas être beaucoup compris → Ne esti multe komprenita
  • (fr) Ne pas être lus → Ne esti legitaj
  • (fr) Ne pas être beaucoup lus → Ne esti multe legitaj
  • (fr) Ils ne sont pas compris → Ili ne estas komprenitaj
  • (fr) Ils n'ont pas été bien compris → Ili ne estis bone komprenitaj
  • (fr) Ils ne sont pas bien compris → Ili ne estas bone komprenitaj
  • (fr) Ils n'ont pas été bien compris → Ili ne estis bone komprenitaj
  • (fr) Ses questions ne sont toujours pas résolues → Liaj demandoj ne estas ankoraŭ solvitaj
  • (fr) Ses questions ne sont pas toujours résolues → Liaj demandoj ne estas ĉiam solvitaj
  • (fr) Ne pas être compris → Ne esti komprenita
  • (fr) Ne pas être beaucoup compris → Ne esti multe komprenita
  • (fr) Ne pas être lus → Ne esti legitaj
  • (fr) Ne pas être beaucoup lus → Ne esti multe legitaj

verboj kun helpverbo être[edit]

  • (fr) Je n'arrive pas → Mi ne alvenas
  • (fr) Je ne suis pas arrivé → Mi ne alvenis
  • (fr) Je n'était pas arrivé → Mi ne estis alveninta
  • (fr) Je ne suis pas bien arrivé → Mi ne bone alvenis
  • (fr) Je n'était pas bien arrivé → Mi ne bone estis alveninta
  • (fr) Ne pas arriver → Ne alveni
  • (fr) Ne pas être arrivé → Ne esti alveninta
  • (fr) Je n'y arrive pas → Mi ne alvenas tie
  • (fr) Je n'y suis pas arrivé → Mi ne alvenis tie
  • (fr) Je n'y était pas arrivé → Mi ne estis alveninta tie
  • (fr) Je n'y suis pas bien arrivé → Mi ne bone alvenis tie
  • (fr) Je n'y était pas bien arrivé → Mi ne bone estis alveninta tie
  • (fr) Ses questions ne sont en revanche pas arrivées → Liaj demandoj ne alvenis kompense
  • (fr) Ses questions ne sont toujours pas arrivées → Liaj demandoj ne ankoraŭ alvenis
  • (fr) Ses questions ne sont pas toujours arrivées → Liaj demandoj ne ĉiam alvenis

avoir[edit]

  • (fr) Je n'ai pas → Mi ne havas
  • (fr) Je n'ai pas eu → Mi ne havis
  • (fr) Je n'avais pas eu → Mi ne estis havinta
  • (fr) Ils n'avaient pas eu → Ili ne estis havintaj
  • (fr) Je ne l'ai pas → Mi ne havas lin
  • (fr) Je ne l'ai pas eu → Mi ne havis lin
  • (fr) Je ne l'avais pas eu → Mi ne estis havinta lin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas eu → Ili ne estis havintaj lin
  • (fr) Je n'ai pas beaucoup eu → Mi ne multe havis
  • (fr) Je n'avais pas beaucoup eu → Mi ne multe estis havinta
  • (fr) Ils n'avaient pas beaucoup eu → Ili ne multe estis havintaj
  • (fr) Je ne l'ai pas beaucoup eu → Mi ne multe havis lin
  • (fr) Je ne l'avais pas beaucoup eu → Mi ne multe estis havinta lin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas beaucoup eu → Ili ne multe estis havintaj lin
  • (fr) Ne pas avoir → Ne havi
  • (fr) Ne pas avoir eu → Ne esti havinta

être[edit]

  • (fr) Je ne suis pas → Mi ne estas
  • (fr) Je n'ai pas été → Mi ne estis
  • (fr) Je n'avais pas été → Mi ne estis estinta
  • (fr) Ils n'avaient pas été → Ili ne estis estintaj
  • (fr) Je n'ai pas beaucoup été → Mi ne multe estis
  • (fr) Je n'avais pas beaucoup été → Mi ne multe estis estinta
  • (fr) Ils n'avaient pas beaucoup été → Ili ne multe estis estintaj
  • (fr) Ne pas être → Ne esti
  • (fr) Ne pas avoir été → Ne esti estinta

nepersonaj verboj[edit]

  • (fr) Il neige → Neĝas
  • (fr) Il a neigé → Neĝis
  • (fr) Il avait neigé → Estis neĝinta
  • (fr) Il a beaucoup neigé → Multe neĝis
  • (fr) Il ne pleut pas → Ne pluvas
  • (fr) Il n'a pas neigé → Ne neĝis
  • (fr) Il n'avait pas neigé → Ne estis neĝinta
  • (fr) Il n'a pas beaucoup neigé → Ne multe neĝis
  • (fr) Il peut neiger → Povas neĝi
  • (fr) Il a pu neiger → Povis neĝi
  • (fr) Il avait pu neiger → Estis povinta neĝi
  • (fr) Il a pu beaucoup neiger → Multe povis neĝi
  • (fr) Il ne peut pas neiger → Ne povas neĝi
  • (fr) Il n'a pas pu neiger → Ne povis neĝi
  • (fr) Il n'avait pas pu neiger → Ne estis povinta neĝi
  • (fr) Il n'a pas pu beaucoup neiger → Ne multe povis neĝi

duobla neo[edit]

  • (fr) Jean n'a présenté ni la mère, ni l'enfant. → Jean prezentis nek la patrinon, nek la infanon.

Rilativo[edit]

  • (fr) Ceux qui viennent → Tiuj kiuj venas