Difference between revisions of "Main Page"
Jump to navigation
Jump to search
Can you think of a better logo? Why not suggest it: Apertium logo
Apertium Wiki
Line 6: | Line 6: | ||
== Documentation == |
== Documentation == |
||
* [[Using SVN]] — cheatsheet on how to use SVN for users and developers. |
|||
* [[Using SVN]] |
|||
* [[Apertium New Language Pair HOWTO]] |
* [[Apertium New Language Pair HOWTO]] — step-by-step description of how to start a new language pair in Apertium. |
||
** [[Créer une nouvelle paire de langues]] |
** [[Créer une nouvelle paire de langues]] |
||
** [[Uputstvo za novi jezički par za Apertium]] |
** [[Uputstvo za novi jezički par za Apertium]] |
||
** [[Апертиум, как се създава нова езикова двойка]] |
** [[Апертиум, как се създава нова езикова двойка]] |
||
* [[Building dictionaries]] |
* [[Building dictionaries]] — some tips and tricks for building dictionaries. |
||
* [[Tagger training]] |
* [[Tagger training]] — how to train your part-of-speech tagger. |
||
* [[Contributing to an existing pair]] — some pointers for contributing to an existing pair. |
|||
* [[Cookbook]] — code-snippets for various "hard to work out" phenomena in some languages and families. |
|||
* [[Roadmap]] — some ideas for where we are heading, we welcome suggestions! |
|||
⚫ | |||
* [[Apertium on Windows]] |
* [[Apertium on Windows]] |
||
* [[Contributing to an existing pair]] |
|||
* [[Cookbook]] |
|||
* [[Roadmap]] |
|||
⚫ | |||
== Available translation pairs (translators) == |
== Available translation pairs (translators) == |
Revision as of 15:22, 31 July 2007
Documentation
- Using SVN — cheatsheet on how to use SVN for users and developers.
- Apertium New Language Pair HOWTO — step-by-step description of how to start a new language pair in Apertium.
- Building dictionaries — some tips and tricks for building dictionaries.
- Tagger training — how to train your part-of-speech tagger.
- Contributing to an existing pair — some pointers for contributing to an existing pair.
- Cookbook — code-snippets for various "hard to work out" phenomena in some languages and families.
- Roadmap — some ideas for where we are heading, we welcome suggestions!
- Frequently Asked Questions — what it says in the link.
- Apertium on Windows
Available translation pairs (translators)
- Main article: List of language pairs
Release versions of these translators can be tested on xixona, alpha versions at most twelve hours old from SVN can be tested on ilazki and xixona. A graph of the bilingual dictionary entries between the pairs can be found here.
|
|
|
* denotes fairly inactive development status, ** denotes active development status.
We're always looking for developers, but particularly for fairly inactive pairs (marked with single '*'). Contact us!
Resources
Code snippets
If you've written some stuff for Apertium but haven't got round to actually making a language pair, feel free to make a new page for the language in question and paste it there. Stuff like basic dictionaries, paradigms, rules, hacks etc. are all welcome.
General
Staying in touch
- apertium-stuff — mailing list.
irc.freenode.net
#apertium
(you can use our CGI::IRC client, or, if you use Mozilla, Firefox or Seamonkey, you may try typing irc://irc.freenode.net/#apertium, which will start the Chatzilla client)- If you find a bug, report it in bugzilla!
Wacky ideas
- Earley-based structural transfer for Apertium
- Prefixes and infixes
- General to-do list
- Agglutination and compounds
Misc
- References to Apertium
- Dictionary maintenance
- Dutch monodix
- Package refactoring
- Release policy
- Unicode issues
- Language and pair maintainer
- Promotion HQ
- Making a release
- Lttoolbox
- Mixed modes
- Howto install on Ubuntu
- Translation problems between romance and germanic languages
Discussions
See also