Difference between revisions of "User:Jimregan"
Jump to navigation
Jump to search
m (Polish-Croatian) |
m (bitwa) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
[[User:Jimregan/Polish-Croatian|Polish-Croatian]] |
[[User:Jimregan/Polish-Croatian|Polish-Croatian]] |
||
[[User:Jimregan/Bitwa]] |
|||
== Polish dictionaries == |
== Polish dictionaries == |
Revision as of 20:35, 30 December 2008
Contents |
Polish dictionaries
Untranslatable
- Wczoraj, bandyta napadł mię (Yesterday, a bandit attacked me) - Co się stało? (What happened?) - Mówił pieniądze albo śmierć (He said "money or death") - A co zrobiłeś? (What did you do?) - Ale śmierdziałem! (Oh, but I stank)
(Voiced consonants in Polish become devoiced at the end of words, so "śmierdź" and "śmierć" sound the same.)