Difference between revisions of "Breton and French/Regression tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
   
   
* (br) ''An den-mañ'' → Cette personne.
+
* (br) ''An den-mañ'' → Cette personne
* (br) ''Al levr-mañ'' → Ce livre.
+
* (br) ''Al levr-mañ'' → Ce livre
* (br) ''Al levrioù-mañ'' → Ces livres.
+
* (br) ''Al levrioù-mañ'' → Ces livres
* (br) ''Al levr bras-mañ'' → Ce livre grand.
+
* (br) ''Al levr bras-mañ'' → Ce livre grand
* (br) ''Al levrioù bras-mañ'' → Ces livres grands.
+
* (br) ''Al levrioù bras-mañ'' → Ces livres grands
   
 
* (br) ''Cheñchamant an hin.'' → Le changement du climat.
 
* (br) ''Cheñchamant an hin.'' → Le changement du climat.

Revision as of 11:54, 15 December 2008

To run these tests, run the script regression-tests.sh from the apertium-br-fr language pair in SVN.


Multipalabras
Sintagmes nominals


  • (br) An den-mañ → Cette personne
  • (br) Al levr-mañ → Ce livre
  • (br) Al levrioù-mañ → Ces livres
  • (br) Al levr bras-mañ → Ce livre grand
  • (br) Al levrioù bras-mañ → Ces livres grands
  • (br) Cheñchamant an hin. → Le changement du climat.
  • (br) War toenn an ti. → Sur le toit de la maison.
  • (br) Ur gazeg bihan ha glas. → Une jument petite et grise.
Sintagmes verbals
  • (br) N'ouzon ket → Je ne sais pas
  • (br) N'ouzon ket mui → Je ne sais plus
  • (br) N'ouzon ket ken → Je ne sais plus
Sintaxis
  • (br) An amzer zo brav. → Le temps est beau.
  • (br) Yann a zeuy hag a ray ur brezegenn. → Yann viendra et il fera un discours.
Otros
  • (br) Treuzkas ar brezhoneg er familhoù → Transmettre le breton dans les familles