Difference between revisions of "Category:GSoC 2019 student proposals"
(Created page with "2019") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category: |
[[Category:Morphological Analyzer of Magahi]] |
||
Apertium GSOC 2019 |
|||
Morphological Analyzer of Magahi |
|||
Contact Information |
|||
Name: Mohit Raj |
|||
E-mail address: mohiitraj@gmail.com |
|||
Mobile Number : +91 9304843938(India) |
|||
IRC Nick: mohitraj |
|||
Github: Mohit-Raj123 |
|||
Timezone: UTC +5.30 |
|||
Why is it that you are interested in Apertium and Machine Translation ? |
|||
I belong to India where 22 shedule language and and almost 100 non-scheduled languages. It is obtained by subsuming several distinct languages under ‘dialects’ of some of the majority languages; languages with less than 10000 speakers are not even recognised and are put under a category called ‘others’. I like the concept of Apertium as an open source language translator that is really a nice thing to the world that would be definitely helpful for students, organinzation and any other body who wants to do work in the field of Machine Translation. My interest in Apertium because it is not only machine translation, but also free resources that can be used for other purposes e.g. dictionary, morphological analyser and spell checkers etc. I am student of Linguistics and My area of interest is Machine Translation and Natural Language Processing. Previously i have completed courses on XML, Python programming, Language Technologies and Machine Translation. I have worked towards the development of parser for Magahi, in collaboration with my classmate Neerav Mathur, for course projects.I took participation in following workshop :- |
|||
1. 9th IASNLP-2018: IIIT-Hyderabad Advanced School on Natural Language Processing |
|||
2. SOIL-Tech: Towards Digital India at JNU, New Delhi |
|||
3. Hands on workshop on Statistical Machine Translation with Moses at K.M.I, Agra |
|||
I wants to work on marginalised language because it will be definitely helpful to develop tools and technology for marginalised language that would be quite helpful to preserve language heritage of India and the world. |
|||
My Proposal |
|||
Title |
|||
Morphological analyzer of Magahi |
|||
Why Google and Apertium should sponset it ? |
|||
Many language pairs are available on Apertium but many have to be develop. One of those is Eng-Magahi pair for Machine translation that should be develop. In the machine translation Morphological Analyzer plays an important role in improving the system’s performance for morphologically rich language like Magahi. So I am interested in developing morph analyzer of Magahi. |
|||
How and who it will benefit in society ? |
|||
There are almost 12.7 million native speaker of Magahi accordingto census of 2011 and aditional speakers counted under Hindi. Eng-Magahi MT would be quite helpful for Magahi users and it would also play an important role in preserving the marginalised language. |
|||
Work Plan |
|||
Week1 |
|||
Preparing linguistic rule for Morphological analyzer |
|||
Week2 |
|||
Continue.... |
|||
Week3 |
|||
Tokenizing the data |
|||
Week4 |
|||
Preparing the tagset |
|||
Deliverable #1 |
|||
Submit the Tokenized and prepared tagset |
|||
Week5 |
|||
Preparing the affix list |
|||
Week6 |
|||
Writing the programm to develop Magahi morphological analyzer |
|||
Week7 |
|||
Continueing programming |
|||
Week8 |
|||
Train and test the model |
|||
Deliverable #2 |
|||
Submit the programm and trained, test model |
|||
Week9 |
|||
Test the model with different domain of word |
|||
Week10 |
|||
Fixing the occuring error in model |
|||
Week11 |
|||
Again train and test the model |
|||
Week12 |
|||
Evaluation of results or model |
|||
Project Completed |
|||
Submission of project |
Revision as of 17:55, 25 March 2019
Apertium GSOC 2019 Morphological Analyzer of Magahi Contact Information Name: Mohit Raj E-mail address: mohiitraj@gmail.com Mobile Number : +91 9304843938(India) IRC Nick: mohitraj Github: Mohit-Raj123 Timezone: UTC +5.30
Why is it that you are interested in Apertium and Machine Translation ? I belong to India where 22 shedule language and and almost 100 non-scheduled languages. It is obtained by subsuming several distinct languages under ‘dialects’ of some of the majority languages; languages with less than 10000 speakers are not even recognised and are put under a category called ‘others’. I like the concept of Apertium as an open source language translator that is really a nice thing to the world that would be definitely helpful for students, organinzation and any other body who wants to do work in the field of Machine Translation. My interest in Apertium because it is not only machine translation, but also free resources that can be used for other purposes e.g. dictionary, morphological analyser and spell checkers etc. I am student of Linguistics and My area of interest is Machine Translation and Natural Language Processing. Previously i have completed courses on XML, Python programming, Language Technologies and Machine Translation. I have worked towards the development of parser for Magahi, in collaboration with my classmate Neerav Mathur, for course projects.I took participation in following workshop :-
1. 9th IASNLP-2018: IIIT-Hyderabad Advanced School on Natural Language Processing 2. SOIL-Tech: Towards Digital India at JNU, New Delhi 3. Hands on workshop on Statistical Machine Translation with Moses at K.M.I, Agra
I wants to work on marginalised language because it will be definitely helpful to develop tools and technology for marginalised language that would be quite helpful to preserve language heritage of India and the world.
My Proposal Title Morphological analyzer of Magahi Why Google and Apertium should sponset it ? Many language pairs are available on Apertium but many have to be develop. One of those is Eng-Magahi pair for Machine translation that should be develop. In the machine translation Morphological Analyzer plays an important role in improving the system’s performance for morphologically rich language like Magahi. So I am interested in developing morph analyzer of Magahi. How and who it will benefit in society ? There are almost 12.7 million native speaker of Magahi accordingto census of 2011 and aditional speakers counted under Hindi. Eng-Magahi MT would be quite helpful for Magahi users and it would also play an important role in preserving the marginalised language. Work Plan Week1 Preparing linguistic rule for Morphological analyzer Week2 Continue.... Week3 Tokenizing the data Week4 Preparing the tagset Deliverable #1 Submit the Tokenized and prepared tagset Week5 Preparing the affix list Week6 Writing the programm to develop Magahi morphological analyzer Week7 Continueing programming Week8 Train and test the model Deliverable #2 Submit the programm and trained, test model Week9 Test the model with different domain of word Week10 Fixing the occuring error in model Week11 Again train and test the model Week12 Evaluation of results or model Project Completed Submission of project
Pages in category "GSoC 2019 student proposals"
The following 20 pages are in this category, out of 20 total.