Difference between revisions of "Asturian"
Jump to navigation
Jump to search
m (SVN -> Github links) |
|||
(11 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{TOCD}} |
|||
==Planning== |
|||
{{see-also|Building dictionaries|Apertium New Language Pair HOWTO}} |
|||
;Overview |
|||
==External links== |
|||
# '''Pre-requisites''' |
|||
## <s>Frequency ordered wordlist</s> |
|||
#:http://xixona.dlsi.ua.es/~fran/asturian.freqlist.txt |
|||
# '''Asturian morphological analyser''' |
|||
## High frequency closed categories (freq. >= 50/23000) — pronouns, determiners, prepositions, etc. |
|||
## 2,000 highest frequency words from each open category (noun, verb, adjective, adverb) |
|||
##:''With ~8,000 high frequency words, we should have >85% coverage on open-domain text.'' |
|||
## Adding frequent multiwords |
|||
# '''Bilingual dictionary''' |
|||
## Translations of each Asturian word into Spanish (taking into account frequency and generality in translating ambiguous pairs) |
|||
## Translations of Asturian multiwords |
|||
# '''Tagger''' |
|||
## Identify useful restrictions. |
|||
## Train a tagger in an unsupervised manner on an Asturian corpus |
|||
;Tasks |
|||
# Checking automatically generated lemma-paradigm pairs. |
|||
# Identifying frequent multiwords which cannot be translated word-for-word between Asturian and Spanish |
|||
# Identifying constraint/restriction rules for ambiguous sequences of words. |
|||
==Resources== |
|||
* Asturian Wiktionary — 120 nouns + genders + plural forms |
|||
:Retrieved all pages, converted into [[speling format]], and derived paradigms. |
|||
* Asturian Wikipedia: |
|||
<pre> |
|||
# Make the file so that each line starts with a determiner |
|||
cat ast.crp.txt | sed 's/el /\nel /g' | sed 's/la /\nla /g' | sed 's/lo /\nlo /g' | sed 's/las /\nlas /g' | sed 's/les /\nles /g' | sed 's/los /\nlos /g' > ast.dets.txt |
|||
# Grep out the determiners |
|||
cat ast.dets.txt | grep -e '^el' -e '^la' -e '^lo' -e '^les' -e '^las' -e '^los' > dets.txt |
|||
# Grep out the lines starting with feminine determiners in plural followed by one word (hopefully a noun) |
|||
cat dets.txt | grep '^les' | sort | grep -v 'les y' | cut -f1,2 -d' ' | sort -u > det.les.txt |
|||
# Grep out the lines starting with feminine determiners in singular followed by one word (hopefully a noun) |
|||
cat dets.txt | grep '^la' | sort | grep -v 'la súa' | cut -f1,2 -d' ' | sort -u > det.la.txt |
|||
# Combine the two previous files |
|||
cat det.la.txt det.les.txt > det.la_les.txt |
|||
# Get extract style paradigms from existing dictionary |
|||
python /home/fran/scripts/apertium2extract.py /home/fran/svnroot/apertium/trunk/incubator/apertium-es-ast.ast.dix > EXT.PDMS.FEM.TXT |
|||
# Apply extract to the wordlist (hopefully) with only singular+plural feminine nouns |
|||
extract -nobad -utf8 -e -u -id EXT.PDMS.FEM.TXT det.la_les.txt | awk -F' ' '{print $2"; "$1"; "$3}' | sort -u > extract.la_les.out.txt |
|||
# Grep out the lines where both singular + plural were found |
|||
cat extract.la_les.out.txt | grep ',' > EX.txt |
|||
# Re-organise lines |
|||
cat EX.txt | sed 's/;/\t/g' | awk '{print $3"; "$2"; "$1}' | sed 's/;/\t\t\t/g' |
|||
</pre> |
|||
;Example output |
|||
<pre> |
|||
(abdicación,abdicaciones) espresi/ón__n abdicaci |
|||
(abegosa,abegoses) páxin/a__n abegos |
|||
(abeya,abeyes) páxin/a__n abey |
|||
(Academia,Academias) imaxe__n Academia |
|||
(academia,academies) páxin/a__n academi |
|||
(acción,acciones) espresi/ón__n acci |
|||
... |
|||
</pre> |
|||
* [https://github.com/apertium/apertium-ast Asturian Data: apertium-ast] |
|||
* [https://github.com/apertium/apertium-spa-ast Spanish-Asturian Pair: apertium-spa-ast] |
|||
[[Category:Languages]] |
[[Category:Languages]] |
||
[[Category:Romance languages]] |
Latest revision as of 22:19, 25 October 2018
Contents |