Difference between revisions of "Occitan and French/Pending tests oci→fra"
Jump to navigation
Jump to search
m |
m |
||
Line 7: | Line 7: | ||
==Negacion== |
==Negacion== |
||
* {{test|oci| |
* {{test|oci|Pèire manja pas.|Peire ne mange pas.}} |
||
* {{test|oci|Beves pas mai?|Tu ne bois plus?.}} |
|||
* {{test|oci|Canta pas pus.|Il ne chante plus?.}} |
|||
* {{test|oci|N'ai pas ges.|Je n'en ai pas.}} |
|||
==Temps verbals== |
==Temps verbals== |
||
Line 13: | Line 16: | ||
=== Passat simple === |
=== Passat simple === |
||
* {{test|oci|Mangèri de formatge.|J'ai mangé du fromage.}} |
|||
* {{test|oci|Diguères que vendriás?|As-tu dit que tu viendrais?}} |
|||
* {{test|oci|Venguèt l'an passat.|Il est venu l'an dernier.}} |
|||
* {{test|oci|Ne volguèrem pas cap.|Nous n'en avons voulu aucune.}} |
|||
* {{test|oci|O faguèretz dapasset.|Vous l'avez fait peu à peu.}} |
|||
* {{test|oci|Aguèron pas jamai rason.|Ils n'ont jamais eu raison.}} |
|||
=== Subjuntiu imperfet === |
=== Subjuntiu imperfet === |
||
* {{test|oci|Voliái que venguèsses.|Je voulais que tu viennes.}} |
* {{test|oci|Voliái que venguèsses.|Je voulais que tu viennes.}} |
||
* {{test|oci|Creguères pas que poguèsse venir.|Tu ne croyais pas qu'il pouvait venir.}} |
|||
* {{test|oci|Aguèsses parlat.|Si tu avais parlé.}} |
|||
==Pronoms de subjecte== |
==Pronoms de subjecte== |
Revision as of 20:00, 6 May 2018
Concordança
- (oci) L'ostal es grand. → La maison est grande.
Verbs
Negacion
- (oci) Pèire manja pas. → Peire ne mange pas.
- (oci) Beves pas mai? → Tu ne bois plus?.
- (oci) Canta pas pus. → Il ne chante plus?.
- (oci) N'ai pas ges. → Je n'en ai pas.
Temps verbals
Posar els temps verbals que canvien d'occità a fra (potser el passat simple, que és bastant arcaic en el francès escrit corrent)
Passat simple
- (oci) Mangèri de formatge. → J'ai mangé du fromage.
- (oci) Diguères que vendriás? → As-tu dit que tu viendrais?
- (oci) Venguèt l'an passat. → Il est venu l'an dernier.
- (oci) Ne volguèrem pas cap. → Nous n'en avons voulu aucune.
- (oci) O faguèretz dapasset. → Vous l'avez fait peu à peu.
- (oci) Aguèron pas jamai rason. → Ils n'ont jamais eu raison.
Subjuntiu imperfet
- (oci) Voliái que venguèsses. → Je voulais que tu viennes.
- (oci) Creguères pas que poguèsse venir. → Tu ne croyais pas qu'il pouvait venir.
- (oci) Aguèsses parlat. → Si tu avais parlé.
Pronoms de subjecte
- (oci) Mangi. → Je mange.
- (oci) Non manjas. → Tu ne manges pas.
- (oci) Vòli que manges. → Je veux que tu manges.
- (oci) Vòli que manges pas. → Je veux que tu ne manges pas.
- (oci) Vòli pas que manges. → Je ne veux pas que tu manges.
- (oci) Vòli pas que manges pas. → Je ne veux pas que tu ne manges pas.
- (oci) Vòli sovent que manges. → Je veux souvent que tu manges.
- (oci) Vòli sovent que manges pas. → Je veux souvent que tu ne manges pas.
- (oci) Vòli pas sovent que manges. → Je ne veux pas souvent que tu manges.
- (oci) Vòli pas que sovent manges pas. → Je ne veux pas souvent que tu ne manges pas.
- (oci) Lo libre que legisson. → Le livre qu'ils lisent.
- (oci) Lo libre que legisson pas. → Le livre qu'ils ne lisent pas.
- (oci) L'amic qu'arriba. → L'ami qui arrive.
- (oci) L'amic qu'arriba pas. → L'ami qui n'arrive pas.
Partitiu
- (oci) Vòli d'aiga. → Je veux de l'eau.
- (oci) Vòli d'armanhac. → Je veux de l'armagnac.
- (oci) Vòli de carn. → Je veux de la viande.
- (oci) Vòli de vin. → Je veux du vin.
- (oci) Vòli d'aurelhetas. → Je veux des oreillettes.
- (oci) Vòli d'albricòts. → Je veux des abricots.
- (oci) Vòli de patanas. → Je veux des pommes de terre.
- (oci) Vòli de caulets. → Je veux des choux.