Difference between revisions of "Crossdics Example"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
(Link to French page)
m (→‎Dictionaries: fix en dictionary name)
Line 27: Line 27:
To get an '''English-Galician (A-C)''' language pair from '''English-Spanish (A-B)''' and '''Spanish-Galician (B-C)''', you need the following dictionaries:
To get an '''English-Galician (A-C)''' language pair from '''English-Spanish (A-B)''' and '''Spanish-Galician (B-C)''', you need the following dictionaries:


* '''Morphological A''': apertium-en-es.en.dix
* '''Morphological A''': apertium-en-es.en.metadix
* '''Morphological C''': apertium-es-gl.gl.dix
* '''Morphological C''': apertium-es-gl.gl.dix
* '''Bilingual AB''': apertium-en-es.en-es.dix
* '''Bilingual AB''': apertium-en-es.en-es.dix

Revision as of 13:29, 6 October 2017

En français

Getting English-Galician[1] (A-C) language pair from English-Spanish[2] (A-B) and Spanish-Galician[3] (B-C).

Obtaining apertium-crossdics

Download

$ svn co https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/trunk/apertium-dixtools

You will need to install Ant and Java Development Kit 6 (JDK6)

$ sudo apt-get install ant sun-java6-jdk

Compiling and installing

$ cd apertium-crossdics
$ ant jar
$ sudo ant install

What you need

Dictionaries

To get an English-Galician (A-C) language pair from English-Spanish (A-B) and Spanish-Galician (B-C), you need the following dictionaries:

  • Morphological A: apertium-en-es.en.metadix
  • Morphological C: apertium-es-gl.gl.dix
  • Bilingual AB: apertium-en-es.en-es.dix
  • Bilingual BC: apertium-es-gl.es-gl.dix

Cross Model Document

You will also need a:

  • Cross Model ABC: cross-model-en-es-gl.dix

A cross model document must contain at least a default pattern-action. Here you have a very simple example of cross-model-en-es-gl.xml document.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<cross-model>
  <cross-action id="default" a="ebenimeli">
    <description>Default pattern</description>
    <pattern>
      <e>
        <p>
          <l>$lemmaA<v n="cat"/><t n="tailA"/></l>
          <r>$lemmaB<v n="cat"/><t/></r>

      </e>
      <e>
        <p>
          <l>$lemmaB<v n="cat"/><t/></l>
          <r>$lemmaC<v n="cat"/><t n="tailC"/></r>

      </e>
    </pattern>
    <action-set>
      <action>
        <e>
          <p>
            <l>$lemmaA<v n="cat"/><t n="tailA"/></l>
            <r>$lemmaC<v n="cat"/><t n="tailC"/></r>

        </e>
      </action>
    </action-set>
  </cross-action>
</cross-model>

Read more in How to create a Cross Model Document.

Linguistic Resources Document

Finally, a document with references to the linguistic resources needed.

Example of en-es-gl-ling-resources.xml document:

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<ling-resources>
   <name>My linguistic resources</name>
   <description>My linguistics resources: morphological and bilingual dictionaries, cross models, corpora, etc.</description>
  
   <resource-set>

      <name>My linguistic resources to get English-Galician language pair.</name>
      <description>Morphological and bilingual dictionaries.</description>

      <!-- cross model en-es-gl -->
      <resource>
         <property name="name" value="cross-model-en-es-gl"/>
         <property name="type" value="cross-model"/>
         <property name="sl" value="en"/>
         <property name="tl" value="gl"/>      
         <property name="for-crossing" value="yes"/>
         <property name="src" value="cross-model-en-es-gl.xml"/>
      </resource>
     
      <!-- cross model gl-es-en -->
      <resource>
         <property name="name" value="cross-model-gl-es-en"/>
         <property name="type" value="cross-model"/>
         <property name="sl" value="gl"/>
         <property name="tl" value="en"/>      
         <property name="for-crossing" value="yes"/>
         <property name="src" value="cross-model-en-es-gl.xml"/>
      </resource>
     
      <!-- 'en' morphological dictionary -->
      <resource>
         <property name="name" value="apertium-en"/>
         <property name="type" value="mon"/>
         <property name="sl" value="en"/>
         <property name="for-crossing" value="yes"/>
         <property name="src" value="apertium-en-es.en.metadix"/>
      </resource>

      <!-- 'gl' morphological dictionary -->
      <resource>
         <property name="name" value="apertium-gl"/>
         <property name="type" value="mon"/>
         <property name="sl" value="gl"/>
         <property name="for-crossing" value="yes"/>
         <property name="src" value="apertium-es-gl.gl.dix"/>
      </resource>

      <!-- 'en-es' bilingual dictionary -->
      <resource>
         <property name="name" value="apertium-en-es"/>
         <property name="type" value="bil"/>
         <property name="sl" value="en"/>
         <property name="tl" value="es"/>
         <property name="for-crossing" value="yes"/>
         <property name="src" value="apertium-en-es.en-es.dix"/>
      </resource>
      
      <!-- 'es-gl' bilingual dictionary -->   
      <resource>
         <property name="name" value="apertium-es-gl"/>
         <property name="type" value="bil"/>
         <property name="sl" value="es"/>
         <property name="tl" value="gl"/>
         <property name="for-crossing" value="yes"/>
         <property name="src" value="apertium-es-gl.es-gl.dix"/>
      </resource>
     
   </resource-set>
   
</ling-resources>


Read more about How to create a Linguistic Resources Document

Crossing dictionaries

To use apertium-crossdics:

$ apertium-crossdics -f en-es-gl-ling-resources.xml en-gl

You will get the crossed dictionaries in dix folder.

dix/apertium-en-gl.en-gl-crossed.dix
dix/apertium-en-gl.en-crossed.dix
dix/apertium-en-gl.gl-crossed.dix

Notes

See also