Difference between revisions of "Lsx module report"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
==Project description== |
==Project description== |
||
The purpose of this project is to allow Apertium language-pair developers to better translate "seperable" or "discontiguous" multiwords. We do this by re-ordering word tokens before translation occurs. For example, "take something out" becomes "take out something" so that "take out" can be translated as a single unit. |
|||
To do this, a finite-state transducer was used. The transducer accepted certain patterns of words (paradigms), such as adj-noun or det-adj-noun, that could separate the multiword. If the pattern was accepted, then the transducer would output the re-ordered words for better translation quality. |
|||
==Work done== |
|||
* established dictionary format |
|||
** <j/>, <t/>, <w/> are supported within pair entries and loop as expected |
|||
* all spacing, punctuation, and superblanks were preserved |
|||
* support for the "plus thing": |
|||
<pre> |
|||
echo "^абай<adj>$ ^бол<v><iv><neg><aor><p2><sg>+ма<qst>$^.<sent>$" | lsx-proc kaz-kir.autoseq.bin |
|||
^абай бол<v><iv><neg><aor><p2><sg>+ма<qst>$^.<sent>$ |
|||
</pre> |
|||
* (for language developers: have the language-data writer write it explicitly in the .lsx file) |
|||
* For a full list of commits, see https://apertium.projectjj.com/gsoc2017/irene-tang.html |
|||
==Future work== |
==Future work== |
Revision as of 03:02, 29 August 2017
Project description
The purpose of this project is to allow Apertium language-pair developers to better translate "seperable" or "discontiguous" multiwords. We do this by re-ordering word tokens before translation occurs. For example, "take something out" becomes "take out something" so that "take out" can be translated as a single unit.
To do this, a finite-state transducer was used. The transducer accepted certain patterns of words (paradigms), such as adj-noun or det-adj-noun, that could separate the multiword. If the pattern was accepted, then the transducer would output the re-ordered words for better translation quality.
Work done
- established dictionary format
- <j/>, <t/>, <w/> are supported within pair entries and loop as expected
- all spacing, punctuation, and superblanks were preserved
- support for the "plus thing":
echo "^абай<adj>$ ^бол<v><iv><neg><aor><p2><sg>+ма<qst>$^.<sent>$" | lsx-proc kaz-kir.autoseq.bin ^абай бол<v><iv><neg><aor><p2><sg>+ма<qst>$^.<sent>$
- (for language developers: have the language-data writer write it explicitly in the .lsx file)
- For a full list of commits, see https://apertium.projectjj.com/gsoc2017/irene-tang.html
Future work
- 10:53 firespeaker: pektii: if we offload multiwords from the transducers to lsx, (1) how do we do N N compounds with lsx? (2) how does translation *to* a multiword work?
- recycling dictionaries and/or paradigms? lsx-dictionaries are packaged in language pairs. the eng-spa lsx-dictionary can mostly be reaped by eng-cat. could we make use of the similarity?
- Support for language pairs: we haven't gotten much extensive beta testing. The following are language pairs that have packaged the lsx-module:
- eng-cat
- eng-deu (?)