Difference between revisions of "North Saami - South Saami quasicode for the transfer files"
Jump to navigation
Jump to search
Line 30: | Line 30: | ||
== Real examples == |
== Real examples == |
||
===Copula:=== |
|||
If you in the source language have a verb "lea" in Ind+Prs , then removed the "lea" in the target language. |
|||
Example: |
|||
áhčči lea ruovttus ==> aehtjie gåetesne |
|||
===Reksjon jearrat:=== |
===Reksjon jearrat:=== |
Revision as of 08:58, 10 December 2015
Quasicode for the .t?x is forthcoming.
Contents
Example
- jos: sátni x ==> kasus y = .t1x (transf)
- liikon dutnje -> datnem lyjhkem (ill -> acc)
- jos: kasus y ==> sátni x = .lrx (lexsel)
- lrx vállje jorgalusa bidix-fiillas
- t?x vállje struktuvrra
Quasicode type 1:
if slword 1 = liikot (suorcelanguage) slword 2 = N+Ill (suorcelanguage) then tlword 1 =N+Acc (Targetlanguage)
Quasicode type 2:
If you in the source language have a noun in illativ followed by the verb liikot, then put the noun in accusative in the target language.
Example:
- liikon dutnje => datnem lyjhkem.
Real examples
Reksjon jearrat:
If you in the source language have a noun in lokativ followed by the verb jearrat, then put the noun in accusative in the target language.
Example:
- jearan dus => datnem gihtjem.
Habitiv:
If you in the source language have a noun in lokativ followed by the verb leat/lea, then put the noun in genitiv in the target language.
Example:
- mus lea beana => mov lea bïenje.
Lokativ--> Elativ:
If you in the source language have
- the numeral okta
- a pronomen in lokativ
- a noun in locative
then translate to
- the numeral akte
- the pronomen in elative
- the noun in elative
after a numeral omd. "okta"', then put the pronomen in "elativ' in the target language.
Example:
- Skuvla lea okta dain institušuvnnain ==> skuvle lea akte dejstie institusjovnijste
Then generalise to:
- Skuvla lea okta dain dehaleamos institušuvnnain ==> skuvle lea akte dejstie vihkielommes institusjovnijste