Difference between revisions of "Helsinki Apertium Workshop/Programme"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
| rowspan="10" |   13th May   ||  09:00—09:30  ||rowspan="5"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 0|0: Overview]] ||   '''Getting to know each other'''
| rowspan="10" |   13th May   ||  09:00—09:30  ||rowspan="5"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 0|0: Overview]] ||   '''Getting to know each other'''
|-
|-
||  09:30—10:30  ||   '''General introduction''': [http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/branches/xupaixkar/slides/session0.pdf Machine translation]
||  09:30—10:30  ||   '''General introduction''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session0.pdf Machine translation]
|-
|-
||  10:30—11:00  ||align="center"| '''Coffee break'''
||  10:30—11:00  ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
|-
||  11:00—12:00  ||   '''Introduction''': [http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/branches/xupaixkar/slides/session0a.pdf The Apertium machine-translation platform]
||  11:00—12:00  ||   '''Introduction''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session0a.pdf The Apertium machine-translation platform]
|-
|-
||  12:00—13:00  ||   '''Practical''': Installing Apertium and creating a language pair
||  12:00—13:00  ||   '''Practical''': Installing Apertium and creating a language pair
Line 17: Line 17:
|-
|-
||  14:00—14:30  ||rowspan="4"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 1|1: Basic dictionaries]] ||   '''Theory''': [http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/branches/xupaixkar/slides/session1.pdf Morphophonology and morphotactics]
||  14:00—14:30  ||rowspan="4"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 1|1: Basic dictionaries]] ||   '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session1.pdf Morphology and morphotactics]
|-
|-
||  14:30—15:00  ||align="center"| '''Coffee break'''
||  14:30—15:00  ||align="center"| '''Coffee break'''
Line 28: Line 28:
| rowspan="9" |   14th May   ||  09:00—10:00  ||rowspan="4"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 2|2: Advanced dictionaries]] ||   '''Practical''': Creating dictionaries
| rowspan="9" |   14th May   ||  09:00—10:00  ||rowspan="4"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 2|2: Advanced dictionaries]] ||   '''Practical''': Creating dictionaries
|-
|-
||  10:00—11:30  ||   '''Theory''': [http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/branches/xupaixkar/slides/session2b.pdf Morphophonology]
||  10:00—11:30  ||   '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session2b.pdf Morphophonology]
|-
|-
||  11:30—12:00  ||align="center"| '''Coffee break'''
||  11:30—12:00  ||align="center"| '''Coffee break'''
Line 36: Line 36:
||  13:00—14:00  ||colspan="2" align="center"| '''Lunch'''
||  13:00—14:00  ||colspan="2" align="center"| '''Lunch'''
|-
|-
||  14:00—14:30  ||rowspan="4"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 3|3: Morphological disambiguation]] ||   '''Theory''': [http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/branches/xupaixkar/slides/session3.pdf Morphological and syntactic disambiguation]
||  14:00—14:30  ||rowspan="4"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 3|3: Morphological disambiguation]] ||   '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session3.pdf Morphological and syntactic disambiguation]
|-
|-
||  14:30—15:00  ||align="center"| '''Coffee break'''
||  14:30—15:00  ||align="center"| '''Coffee break'''
Line 44: Line 44:
! style="background:darkgray" colspan="4" |
! style="background:darkgray" colspan="4" |
|-
|-
| rowspan="11" |   15th January   ||  09:00—09:30  ||rowspan="6"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 4|4: Lexical transfer]] ||   '''Practical''': Dictionary work
| rowspan="11" |   15th May   ||  09:00—09:30  ||rowspan="6"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 4|4: Lexical transfer]] ||   '''Practical''': Dictionary work
|-
|-
||  09:30—10:00  ||   '''Theory''': [http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/branches/xupaixkar/slides/session4.pdf Lexical transfer]
||  09:30—10:00  ||   '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session4.pdf Lexical transfer]
|-
|-
||  10:00—11:00  ||   '''Practical''': Work on bilingual dictionaries
||  10:00—11:00  ||   '''Practical''': Work on bilingual dictionaries
Line 52: Line 52:
||  11:00—11:30  ||align="center"| '''Coffee break'''
||  11:00—11:30  ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
|-
||  11:30—12:00  ||   '''Theory''': [http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/branches/xupaixkar/slides/session4.pdf Lexical selection]
||  11:30—12:00  ||   '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session4.pdf Lexical selection]
|-
|-
||  12:00—13:00  ||   '''Practical''': Работа над правилами лексической выборки
||  12:00—13:00  ||   '''Practical''': Working on lexical selection
|-
|-
||  13:00—14:00  ||colspan="2" align="center"| '''Обед'''
||  13:00—14:00  ||colspan="2" align="center"| '''Lunch'''
|-
|-
||  14:00—14:30  ||rowspan="4"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 5|5: Structural transfer]] ||   '''Theory''': [http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/branches/xupaixkar/slides/session5.pdf Знакомство со структурной передачей]
||  14:00—14:30  ||rowspan="4"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 5|5: Structural transfer]] ||   '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session5.pdf Basic structural transfer]
|-
|-
||  14:30—15:00  ||align="center"| '''Coffee break'''
||  14:30—15:00  ||align="center"| '''Coffee break'''
Line 65: Line 65:


|-
|-
! style="background:darkgray" colspan="4" |
|-
|-
| rowspan="8" |   16th May   ||  09:00—9:30  ||rowspan="4"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 6|6: Multi-level structural transfer]] ||   '''Теория''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session6.pdf Multi-level structural transfer]
|-
||  09:30—11:00  ||   '''Practical''': Writing transfer rules
|-
||  11:00—11:30  ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
||  11:30—13:00  ||   '''Practical''': Writing transfer rules
|-
||  13:00—14:00  ||colspan="2" align="center"| '''Lunch'''
|-
||  14:00—15:00  ||rowspan="4"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 6|6: Multi-level structural transfer]] ||   '''Discussion''': Uralic comparative grammar


|-
||  15:00—15:30  ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
||  15:30—17:00  ||   '''Practical''': Writing transfer rules
|-
! style="background:darkgray" colspan="4" |
|-
|-

| rowspan="8" |   17th May   ||  09:00—09:30  ||rowspan="4"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 7|7: Data consistency, quality and evaluation]] ||   '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session7a.pdf Data consistency, quality] and [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session7b.pdf evaluation]
|-
||  09:30—11:00  ||   '''Practical''': Finding and fixing errors
|-
||  11:00—11:30  ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
||  11:30—13:00  ||   '''Practical''': Finding and fixing errors
|-
||  13:00—14:00  || colspan="2" align="center"| '''Lunch'''
|-
||  14:00—14:30  ||rowspan="3"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 8|8: Project planning, questions and answers]] ||   '''Theory''': Project planning, questions and answers
|-
||  14:30—15:00  ||   '''Practical''': Finding and fixing errors
|-
||  15:00—17:00  ||   '''Conclusion''': Round table on making machine translation systems
|-
! style="background:darkgray" colspan="4" |
|-
|}
|}



Latest revision as of 15:18, 20 March 2015

Day Time Section Content
  13th May    09:00—09:30    0: Overview   Getting to know each other
 09:30—10:30    General introduction: Machine translation
 10:30—11:00  Coffee break
 11:00—12:00    Introduction: The Apertium machine-translation platform
 12:00—13:00    Practical: Installing Apertium and creating a language pair
 13:00—14:00  Lunch
 14:00—14:30    1: Basic dictionaries   Theory: Morphology and morphotactics
 14:30—15:00  Coffee break
 15:00—17:00    Practical: Paradigms and continuation lexica
  14th May    09:00—10:00    2: Advanced dictionaries   Practical: Creating dictionaries
 10:00—11:30    Theory: Morphophonology
 11:30—12:00  Coffee break
 12:00—13:00    Practical: Working on morphology
 13:00—14:00  Lunch
 14:00—14:30    3: Morphological disambiguation   Theory: Morphological and syntactic disambiguation
 14:30—15:00  Coffee break
 15:00—17:00    Practical: Writing rules for morphological disambiguation
  15th May    09:00—09:30    4: Lexical transfer   Practical: Dictionary work
 09:30—10:00    Theory: Lexical transfer
 10:00—11:00    Practical: Work on bilingual dictionaries
 11:00—11:30  Coffee break
 11:30—12:00    Theory: Lexical selection
 12:00—13:00    Practical: Working on lexical selection
 13:00—14:00  Lunch
 14:00—14:30    5: Structural transfer   Theory: Basic structural transfer
 14:30—15:00  Coffee break
 15:00—17:00    Practical: Writing rules for structural transfer
  16th May    09:00—9:30    6: Multi-level structural transfer   Теория: Multi-level structural transfer
 09:30—11:00    Practical: Writing transfer rules
 11:00—11:30  Coffee break
 11:30—13:00    Practical: Writing transfer rules
 13:00—14:00  Lunch
 14:00—15:00    6: Multi-level structural transfer   Discussion: Uralic comparative grammar
 15:00—15:30  Coffee break
 15:30—17:00    Practical: Writing transfer rules
  17th May    09:00—09:30    7: Data consistency, quality and evaluation   Theory: Data consistency, quality and evaluation
 09:30—11:00    Practical: Finding and fixing errors
 11:00—11:30  Coffee break
 11:30—13:00    Practical: Finding and fixing errors
 13:00—14:00  Lunch
 14:00—14:30    8: Project planning, questions and answers   Theory: Project planning, questions and answers
 14:30—15:00    Practical: Finding and fixing errors
 15:00—17:00    Conclusion: Round table on making machine translation systems