Difference between revisions of "Helsinki Apertium Workshop/Programme"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
(Created page with '{|class="wikitable" ! Day !! Tim !! Наименование раздела !! Наименование мероприят…')
 
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<center>
{|class="wikitable"
{|class="wikitable"
! Day !! Tim !! Наименование раздела !! Наименование мероприятия
! Day !! Time !! Section !! Content
|-
|-
| rowspan="10" | &nbsp; 23&nbsp;января &nbsp; || &nbsp;09:00&mdash;09:30&nbsp; ||rowspan="5"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 0|0:&nbsp;Overview]] || &nbsp; '''Getting to know each other'''
| rowspan="10" | &nbsp; 13th&nbsp;May &nbsp; || &nbsp;09:00&mdash;09:30&nbsp; ||rowspan="5"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 0|0:&nbsp;Overview]] || &nbsp; '''Getting to know each other'''
|-
|-
|| &nbsp;09:30&mdash;10:30&nbsp; || &nbsp; '''General introduction''': [http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/branches/xupaixkar/slides/session0.pdf базовое знакомство с машинным переводом]
|| &nbsp;09:30&mdash;10:30&nbsp; || &nbsp; '''General introduction''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session0.pdf Machine translation]
|-
|-
|| &nbsp;10:30&mdash;11:00&nbsp; ||align="center"| '''Coffee break'''
|| &nbsp;10:30&mdash;11:00&nbsp; ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
|-
|| &nbsp;11:00&mdash;12:00&nbsp; || &nbsp; '''Вступление''': [http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/branches/xupaixkar/slides/session0a.pdf знакомство с системой Apertium] (Францис Таерз)
|| &nbsp;11:00&mdash;12:00&nbsp; || &nbsp; '''Introduction''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session0a.pdf The Apertium machine-translation platform]
|-
|-
|| &nbsp;12:00&mdash;13:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': установка системы Apertium и создание языковой пары
|| &nbsp;12:00&mdash;13:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Installing Apertium and creating a language pair


|-
|-
Line 16: Line 17:
|-
|-
|| &nbsp;14:00&mdash;15:00&nbsp; ||rowspan="4"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 1|1: Basic dictionaries]] || &nbsp; '''Theory''': [http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/branches/xupaixkar/slides/session1.pdf морфонология и морфотактика]
|| &nbsp;14:00&mdash;14:30&nbsp; ||rowspan="4"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 1|1: Basic dictionaries]] || &nbsp; '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session1.pdf Morphology and morphotactics]
|-
|-
|| &nbsp;15:00&mdash;16:30&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Определение парадигм и continuation lexica
|| &nbsp;14:30&mdash;15:00&nbsp; ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
|-
|| &nbsp;16:30&mdash;17:00&nbsp; ||align="center"| '''Coffee break'''
|| &nbsp;15:00&mdash;17:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Paradigms and continuation lexica

|-
|-
! style="background:darkgray" colspan="4" |
|| &nbsp;17:00&mdash;18:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Расширенные словари
|-
| rowspan="9" | &nbsp; 14th&nbsp;May &nbsp; || &nbsp;09:00&mdash;10:00&nbsp; ||rowspan="4"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 2|2:&nbsp;Advanced&nbsp;dictionaries]] || &nbsp; '''Practical''': Creating dictionaries
|-
|| &nbsp;10:00&mdash;11:30&nbsp; || &nbsp; '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session2b.pdf Morphophonology]
|-
|| &nbsp;11:30&mdash;12:00&nbsp; ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
|| &nbsp;12:00&mdash;13:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Working on morphology
|-
|| &nbsp;13:00&mdash;14:00&nbsp; ||colspan="2" align="center"| '''Lunch'''
|-
|| &nbsp;14:00&mdash;14:30&nbsp; ||rowspan="4"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 3|3: Morphological disambiguation]] || &nbsp; '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session3.pdf Morphological and syntactic disambiguation]
|-
|| &nbsp;14:30&mdash;15:00&nbsp; ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
|| &nbsp;15:00&mdash;17:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Writing rules for morphological disambiguation
|-
|-
! style="background:darkgray" colspan="4" |
! style="background:darkgray" colspan="4" |
|-
| rowspan="11" | &nbsp; 15th&nbsp;May &nbsp; || &nbsp;09:00&mdash;09:30&nbsp; ||rowspan="6"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 4|4:&nbsp;Lexical&nbsp;transfer]] || &nbsp; '''Practical''': Dictionary work
|-
|| &nbsp;09:30&mdash;10:00&nbsp; || &nbsp; '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session4.pdf Lexical transfer]
|-
|| &nbsp;10:00&mdash;11:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Work on bilingual dictionaries
|-
|| &nbsp;11:00&mdash;11:30&nbsp; ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
|| &nbsp;11:30&mdash;12:00&nbsp; || &nbsp; '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session4.pdf Lexical selection]
|-
|| &nbsp;12:00&mdash;13:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Working on lexical selection
|-
|| &nbsp;13:00&mdash;14:00&nbsp; ||colspan="2" align="center"| '''Lunch'''
|-
|| &nbsp;14:00&mdash;14:30&nbsp; ||rowspan="4"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 5|5:&nbsp;Structural&nbsp;transfer]] || &nbsp; '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session5.pdf Basic structural transfer]
|-
|| &nbsp;14:30&mdash;15:00&nbsp; ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
|| &nbsp;15:00&mdash;17:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Writing rules for structural transfer

|-
! style="background:darkgray" colspan="4" |
|-
|-
| rowspan="8" | &nbsp; 16th&nbsp;May &nbsp; || &nbsp;09:00&mdash;9:30&nbsp; ||rowspan="4"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 6|6:&nbsp;Multi-level structural transfer]] || &nbsp; '''Теория''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session6.pdf Multi-level structural transfer]
|-
|| &nbsp;09:30&mdash;11:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Writing transfer rules
|-
|| &nbsp;11:00&mdash;11:30&nbsp; ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
|| &nbsp;11:30&mdash;13:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Writing transfer rules
|-
|| &nbsp;13:00&mdash;14:00&nbsp; ||colspan="2" align="center"| '''Lunch'''
|-
|| &nbsp;14:00&mdash;15:00&nbsp; ||rowspan="4"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 6|6:&nbsp;Multi-level structural transfer]] || &nbsp; '''Discussion''': Uralic comparative grammar

|-
|| &nbsp;15:00&mdash;15:30&nbsp; ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
|| &nbsp;15:30&mdash;17:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Writing transfer rules
|-
! style="background:darkgray" colspan="4" |
|-
|-

| rowspan="8" | &nbsp; 17th&nbsp;May &nbsp; || &nbsp;09:00&mdash;09:30&nbsp; ||rowspan="4"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 7|7:&nbsp;Data consistency, quality and evaluation]] || &nbsp; '''Theory''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session7a.pdf Data consistency, quality] and [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session7b.pdf evaluation]
|-
|| &nbsp;09:30&mdash;11:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Finding and fixing errors
|-
|| &nbsp;11:00&mdash;11:30&nbsp; ||align="center"| '''Coffee break'''
|-
|| &nbsp;11:30&mdash;13:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Finding and fixing errors
|-
|| &nbsp;13:00&mdash;14:00&nbsp; || colspan="2" align="center"| '''Lunch'''
|-
|| &nbsp;14:00&mdash;14:30&nbsp; ||rowspan="3"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 8|8:&nbsp;Project planning, questions and answers]] || &nbsp; '''Theory''': Project planning, questions and answers
|-
|| &nbsp;14:30&mdash;15:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Finding and fixing errors
|-
|| &nbsp;15:00&mdash;17:00&nbsp; || &nbsp; '''Conclusion''': Round table on making machine translation systems
|-
! style="background:darkgray" colspan="4" |
|-
|}
|}



</center>


[[Category:Helsinki Apertium Workshop|Programme]]

Latest revision as of 15:18, 20 March 2015

Day Time Section Content
  13th May    09:00—09:30    0: Overview   Getting to know each other
 09:30—10:30    General introduction: Machine translation
 10:30—11:00  Coffee break
 11:00—12:00    Introduction: The Apertium machine-translation platform
 12:00—13:00    Practical: Installing Apertium and creating a language pair
 13:00—14:00  Lunch
 14:00—14:30    1: Basic dictionaries   Theory: Morphology and morphotactics
 14:30—15:00  Coffee break
 15:00—17:00    Practical: Paradigms and continuation lexica
  14th May    09:00—10:00    2: Advanced dictionaries   Practical: Creating dictionaries
 10:00—11:30    Theory: Morphophonology
 11:30—12:00  Coffee break
 12:00—13:00    Practical: Working on morphology
 13:00—14:00  Lunch
 14:00—14:30    3: Morphological disambiguation   Theory: Morphological and syntactic disambiguation
 14:30—15:00  Coffee break
 15:00—17:00    Practical: Writing rules for morphological disambiguation
  15th May    09:00—09:30    4: Lexical transfer   Practical: Dictionary work
 09:30—10:00    Theory: Lexical transfer
 10:00—11:00    Practical: Work on bilingual dictionaries
 11:00—11:30  Coffee break
 11:30—12:00    Theory: Lexical selection
 12:00—13:00    Practical: Working on lexical selection
 13:00—14:00  Lunch
 14:00—14:30    5: Structural transfer   Theory: Basic structural transfer
 14:30—15:00  Coffee break
 15:00—17:00    Practical: Writing rules for structural transfer
  16th May    09:00—9:30    6: Multi-level structural transfer   Теория: Multi-level structural transfer
 09:30—11:00    Practical: Writing transfer rules
 11:00—11:30  Coffee break
 11:30—13:00    Practical: Writing transfer rules
 13:00—14:00  Lunch
 14:00—15:00    6: Multi-level structural transfer   Discussion: Uralic comparative grammar
 15:00—15:30  Coffee break
 15:30—17:00    Practical: Writing transfer rules
  17th May    09:00—09:30    7: Data consistency, quality and evaluation   Theory: Data consistency, quality and evaluation
 09:30—11:00    Practical: Finding and fixing errors
 11:00—11:30  Coffee break
 11:30—13:00    Practical: Finding and fixing errors
 13:00—14:00  Lunch
 14:00—14:30    8: Project planning, questions and answers   Theory: Project planning, questions and answers
 14:30—15:00    Practical: Finding and fixing errors
 15:00—17:00    Conclusion: Round table on making machine translation systems