Difference between revisions of "Automatic text normalisation"
Jump to navigation
Jump to search
Line 16: | Line 16: | ||
** So we can probably do this to a certain extent LR in a single pass. |
** So we can probably do this to a certain extent LR in a single pass. |
||
** We probably shouldn't consider a single word code switching, but perhaps a span of 2-3+ |
** We probably shouldn't consider a single word code switching, but perhaps a span of 2-3+ |
||
** It's like a state machine, you are in state "en", and you see something that makes you flip to state "ga", then you see another thing that makes you flip to state "en". |
|||
** It could also be that at some point you are not sure, so what you should do is keep both options open, e.g. you would keep adding to en/ga. |
|||
==To do list== |
==To do list== |
Revision as of 13:20, 23 March 2014
General ideas
- Diacritic restoration
- Reduplicated character reduction
- How to learn language specific settings? -- e.g. in English certain consonants can double, but others cannot, same goes for vowels. Can we learn these by looking at a corpus ?
Code switching
- For the language subpart... we can actually train and keep copies of most frequently corrected words across languages and then refer to that list...
- Maybe this will be too heavy for the on the run application ( needs discussion )
- Is it possible to identify sub-spans of text ? e.g.
- LOL rte showin dáil in irish 4 seachtan na gaeilge, an ceann comhairle hasnt a scooby wots bein sed! his face is classic ha!
- [en LOL rte showin dáil in irish 4] [ga seachtan na gaeilge, an ceann comhairle] [en hasnt a scooby wots bein sed! his face is classic ha!]
- Ideas: You will rarely have single word spans of X-Y-X-Y-X-Y e.g. "la family está in la house." "la família está in the house." is probably a more frequent structure.
- So we can probably do this to a certain extent LR in a single pass.
- We probably shouldn't consider a single word code switching, but perhaps a span of 2-3+
- It's like a state machine, you are in state "en", and you see something that makes you flip to state "ga", then you see another thing that makes you flip to state "en".
- It could also be that at some point you are not sure, so what you should do is keep both options open, e.g. you would keep adding to en/ga.
To do list
- Feed charlifter with n-grams ( works best with a trigram model ). This would improve the diacritics at the moment
- Make list of most frequently occurring non dictionary words, these might be abbreviations..
- add most frequently occurring english abbreviations to the list