Difference between revisions of "ReTraTos"
		
		
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		
				
		
		
		
		
		
		
		
	
| Line 1: | Line 1: | ||
| {{TOCD}} | |||
| '''ReTraTos''' is a toolbox to build linguistic resources useful for machine translation (MT): bilingual dictionaries and transfer rules. The induction systems and open linguistic data can be used with the [[Apertium]] toolbox to build open-source MT systems. | '''ReTraTos''' is a toolbox to build linguistic resources useful for machine translation (MT): bilingual dictionaries and transfer rules. The induction systems and open linguistic data can be used with the [[Apertium]] toolbox to build open-source MT systems. | ||
| ==Usage== | |||
| ===Input format=== | |||
| The input sentences need to be given in two separate files, for example <code>en.txt</code> for English and <code>pt.txt</code> for Portuguese. | |||
| ;pt.txt | |||
| <pre><nowiki> | |||
|   <s snum=1>Os/O<det><def><m><pl>:1 alunos/aluno<n><m><pl>:2 do/de<pr>+o<det><def><m><sg>:3_4 colégio/colégio<n><m><sg>:5 | |||
|   ... | |||
| </nowiki></pre> | |||
| ;en.txt | |||
| <pre><nowiki> | |||
|   <s snum=1>The/The<det><def><sp>:1 students/student<n><pl>:2 of/of<pr>:3 the/the<det><def><sp>:3 school/school<n><pl>:5 | |||
|   ... | |||
| </nowiki></pre> | |||
| ==See also== | ==See also== | ||
Revision as of 12:41, 15 March 2008
ReTraTos is a toolbox to build linguistic resources useful for machine translation (MT): bilingual dictionaries and transfer rules. The induction systems and open linguistic data can be used with the Apertium toolbox to build open-source MT systems.
Usage
Input format
The input sentences need to be given in two separate files, for example en.txt for English and pt.txt for Portuguese.
- pt.txt
<s snum=1>Os/O<det><def><m><pl>:1 alunos/aluno<n><m><pl>:2 do/de<pr>+o<det><def><m><sg>:3_4 colégio/colégio<n><m><sg>:5 ...
- en.txt
<s snum=1>The/The<det><def><sp>:1 students/student<n><pl>:2 of/of<pr>:3 the/the<det><def><sp>:3 school/school<n><pl>:5 ...
See also
External links
Further reading
- Helena M. Caseli, Maria das Graças V. Nunes, Mikel L. Forcada, "From free shallow monolingual resources to machine translation systems: easing the task", in Mixing Approaches To Machine Translation, MATMT2008, proceedings (Donostia, Spain, Feb. 14, 2008), pp. 41--48

