Difference between revisions of "Crossdics"
m (→Crossing dictionaries: --> apertium-crossdics using a Linguistic Resources Document) |
|||
Line 29: | Line 29: | ||
== Crossing dictionaries == |
== Crossing dictionaries == |
||
=== Using a Linguistic Resources Document === |
|||
You can define a [[Linguistic Resources Document]] (LRD) and use it to indicate which dictionaries will be used for crossing: |
|||
$ apertium-dictools cross2 -f my-linguistic-resources.xml sl-tl |
|||
Therefore, only 2 parameters are needed: |
|||
* '''my-linguistic-resources.xml''': a document specifying a set of linguistic resources (dictionary, cross models, corpora, other LRD files, etc). |
|||
* '''sl-tl: source language (sl)''' and target language (tl). |
|||
Note that this form uses the <code>apertium-dictools</code> script (the <code>apertium-crossdics</code> script still uses the "old" form) |
|||
=== Without a Linguistic Resources Document === |
|||
First of all, copy linguistic data into folder "dics" |
First of all, copy linguistic data into folder "dics" |
Revision as of 10:48, 10 March 2008
- Main article: Building dictionaries
Download
$ svn co https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/trunk/apertium-crossdics
Software prerequisites
You will need to install Ant and Java Development Kit 6 (JDK6)
$ sudo apt-get install ant sun-java6-jdk
Compiling
$ cd apertium-crossdics $ ant jar
Installing
$ sudo ant install
Using apertium-crossdics
$ apertium-crossdics
Crossing dictionaries
Using a Linguistic Resources Document
You can define a Linguistic Resources Document (LRD) and use it to indicate which dictionaries will be used for crossing:
$ apertium-dictools cross2 -f my-linguistic-resources.xml sl-tl
Therefore, only 2 parameters are needed:
- my-linguistic-resources.xml: a document specifying a set of linguistic resources (dictionary, cross models, corpora, other LRD files, etc).
- sl-tl: source language (sl) and target language (tl).
Note that this form uses the apertium-dictools
script (the apertium-crossdics
script still uses the "old" form)
Without a Linguistic Resources Document
First of all, copy linguistic data into folder "dics"
- Bilingual dictionary A-B:
apertium-bb-aa.bb-aa.dix
- Bilingual dictionary B-C:
apertium-bb-cc.bb-cc.dix
- Morphological dictionary A:
apertium-bb-aa.aa.dix
- Morphological dictionary C:
apertium-bb-cc.cc.dix
Please note that:
- all dictionaries must be in the form:
apertium-xx-yy.xx-yy.dix
(bilingual dictionaries)apertium-xx-yy.xx.dix
(morphological dictionaries)
- the common language (B) must be in the left side, that is, dictionaries in the form B-A and B-C
- use "-r" instead of "-n" if the dictionary has to be reversed (apertium-aa-bb.aa-bb.dix to apertium-bb-aa.bb-aa.dix)
Use the apertium-crossdics script to cross the dictionaries:
$ apertium-crossdics monA.dix -n bilAB.dix -n bilBC-dix monC.dix
An example crossing es-ca and es-pt to get the ca-pt pair.
$ apertium-crossdics dics/apertium-es-ca.ca.dix -n dics/apertium-es-ca.es-ca.dix -n dics/apertium-es-pt.es-pt.dix dics/apertium-es-pt.pt.dix
Customizing cross actions
By default, the crossdics tool uses a simple cross model defining very simple rules for crossing two sets of dictionaries. However, more specific cross actions might be needed in order to cross certain language pairs correctly. Defining a new cross schema with concrete pattern-action elements solves this problem.