Difference between revisions of "Russian and Ukrainian"
		
		
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		
				
		
		
		
		
		
		
		
	
| Line 2: | Line 2: | ||
| <pre> | <pre> | ||
| <jimregan> hitting random pages on uk.wikisource, it takes a long time to *not* find something  | <jimregan> hitting random pages on uk.wikisource, it takes a long time to *not* find something  | ||
| <jimregan> with a ru.wikisource equivalent, so break out the sentence aligners | |||
| </pre> | </pre> | ||
Revision as of 07:24, 10 May 2013
Resources
<jimregan> hitting random pages on uk.wikisource, it takes a long time to *not* find something <jimregan> with a ru.wikisource equivalent, so break out the sentence aligners
Proper (human) names
Personal names are translated between Ukrainian and Russian. The Ukrainian Wikipedia's guidelines says:
- Are Russian and Belarusian names translated to Ukrainian?
- Names are converted to their Ukrainian equivalent.
- Examples: Александр Сергеевич Пушкин — Олександр Сергійович Пушкін, Михаил Шолохов — Михайло Шолохов, Петр Проскурин — Петро Проскурін, Василий Шукшин — Василь Шукшин, Елена Образцова — Олена Образцова, Васіль Быкаў — Василь Биков, Аркадзь Жураўскі — Аркадій Журавський, Яўген Зайцаў — Євген Зайцев, Уладзімір Капцаў — Володимир Капцев, Віталь Анічэнка — Віталій Аніченко, Анатоль Цітоў — Анатолій Титов
In addition, the Russian Wikipedia uses Russian versions of Ukrainian names, e.g. Виктор Андреевич Ющенко for Віктор Андрійович Ющенко

