Difference between revisions of "Russian and Ukrainian"
Jump to navigation
Jump to search
(note about name translation) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
== Resources == |
|||
<pre> |
|||
<jimregan> hitting random pages on uk.wikisource, it takes a long time to *not* find something with a ru.wikisource equivalent, so break out the sentence aligners |
|||
</pre> |
|||
== Proper (human) names == |
== Proper (human) names == |
||
Line 10: | Line 16: | ||
In addition, the Russian Wikipedia uses Russian versions of Ukrainian names, e.g. [http://ru.wikipedia.org/wiki/Ющенко,_Виктор_Андреевич Виктор Андреевич Ющенко] for [http://uk.wikipedia.org/wiki/Ющенко_Віктор_Андрійович Віктор Андрійович Ющенко] |
In addition, the Russian Wikipedia uses Russian versions of Ukrainian names, e.g. [http://ru.wikipedia.org/wiki/Ющенко,_Виктор_Андреевич Виктор Андреевич Ющенко] for [http://uk.wikipedia.org/wiki/Ющенко_Віктор_Андрійович Віктор Андрійович Ющенко] |
||
[[Category:Russian and Ukrainian|*]] |
Revision as of 23:53, 3 May 2013
Resources
<jimregan> hitting random pages on uk.wikisource, it takes a long time to *not* find something with a ru.wikisource equivalent, so break out the sentence aligners
Proper (human) names
Personal names are translated between Ukrainian and Russian. The Ukrainian Wikipedia's guidelines says:
- Are Russian and Belarusian names translated to Ukrainian?
- Names are converted to their Ukrainian equivalent.
- Examples: Александр Сергеевич Пушкин — Олександр Сергійович Пушкін, Михаил Шолохов — Михайло Шолохов, Петр Проскурин — Петро Проскурін, Василий Шукшин — Василь Шукшин, Елена Образцова — Олена Образцова, Васіль Быкаў — Василь Биков, Аркадзь Жураўскі — Аркадій Журавський, Яўген Зайцаў — Євген Зайцев, Уладзімір Капцаў — Володимир Капцев, Віталь Анічэнка — Віталій Аніченко, Анатоль Цітоў — Анатолій Титов
In addition, the Russian Wikipedia uses Russian versions of Ukrainian names, e.g. Виктор Андреевич Ющенко for Віктор Андрійович Ющенко